18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Софья Ролдугина – Север и юг (страница 86)

18

С каждым словом жрица мрачнела всё больше.

– Радхаб не смог бы провернуть это без поддержки дяди, – подвела она итог. Одеяния у неё нынче сияли, точно сотканные из чистого золота. – А значит, в конклаве у нас есть по меньшей мере один враг… возможно, что и больше. Да и торговец, облечённый особым доверием лорги – дурной знак. Куда девались камни, обработанные кимортами-рабами? На юге их по-прежнему мало, морт-мечи – большая редкость и ценность. А ведь Лиура наверняка был такой не один… Мне нужно два дня, чтобы подготовить доказательства и созвать встречу всех пятидесяти представителей в конклаве. Двух заслуживающих доверия свидетелей и показаний самих пострадавших, думаю, хватит, чтоб выдвинуть обвинение. До тех пор вам лучше переправить дирижабль поближе к храму и быть всегда наготове. Не думаю, конечно, что кто-либо отважится объявить войну Ветру Карающему.

Это было разумное предложение – но жизнь распорядилась иначе.

Брата с сестрой снабдили лекарствами, которые должны были окончательно избавить их от действия дурмана, и временно переправили на «Штерру» под присмотром Сэрима – и Иаллама, который так и остался нянькой для маленькой безымянной девочки. А Фогарта вместе с Сидше направилась на городской базар с твёрдым намерением изучить все варианты смесей для питания младенцев и таким образом восполнить позорный пробел в своих знаниях.

День пролетел незаметно; вскоре наступил вечер.

Когда они возвращались к дирижаблю, нагруженные покупками, Сидше внезапно насторожился – и шепнул, почти не размыкая губ:

– Охрана от жрицы пропала. Я даже не заметил, когда именно.

– Ты уверен? – забеспокоилась Фог, стягивая к себе морт на всякий случай.

Он кивнул:

– Да. И за нами кто-то следит, только не могу взять в толк, откуда смотрят…

С каждым шагом тревога только нарастала. В какой-то момент у самого дома купца Сидше вдруг застыл как вкопанный – и прошипел:

– Бегом!

Они сорвались с места – и тут же у ноги его свистнула отравленная стрелка.

Фогарте стало страшно.

Она достаточно сгустила морт вокруг, чтоб больше ни один опасный снаряд и близко не подлетел, но преследователи уже больше не скрывались – так, словно прекрасно знали, с кем имеют дело, и были уверены в своей победе.

И вскоре стало ясно почему.

Стоило приблизиться к «Штерре» – и швартовочная мачта вместе с верёвочной лестницей вспыхнули, как сухая солома.

Сидше запнулся на половине шага – и выругался.

– Хотят избавиться от нас, – процедил он сквозь зубы. – Конечно, нет кимортов-пленников – нет и доказательств, а дирижабли, бывает, и сами по себе взрываются, особенно старые…

– Не выйдет, – уверенно ответила Фог, ощущая призрак того же ледяного гнева, как тогда, кажется, уже тысячу лет назад, на невольничьем рынке. – Только не со мной.

Из ближайших переулков высыпали люди – два вооружённых отряда, двигающихся наперерез, чтоб отсечь беглецов от дирижабля. Плотная волна из морт, наполненной не стремлением даже – чистой яростью, и воинов разметало, как пушинки… увы, не всех – часть из них устояла на ногах, отразив атаку морт-мечом.

«Они уже делали нечто подобное, – пронеслось в голове. – Сражались с кимортом… Потому и надеются победить!»

Не теряя более ни мгновения, Фогарта окутала себя и Сидше коконом из морт – и подбросила вверх, мимо швартовочной мачты, мимо обгорелой лестницы, к распахнутому люку, у которого маячила знакомая рыжая шевелюра.

А отряды внизу собирались для новой атаки. Разом поднялись клинки…

«Один, два, три… Сколько же их? Два десятка? Или больше?»

Фог отразила залп, но покачнулась; в глазах у неё рябило, а грудь сдавило, точно от удара кулаком по рёбрам.

– Где Чирре? – рявкнул Сидше, едва отдышавшись после бега и резкого подъёма. – Набираем высоту, срочно!

– Он в навигаторской, – живо откликнулся Иаллам, бледный, но ничуть не испуганный. – Взлетать собирался, как только заметил в переулках подозрительное движение… Капитан, а капитан, я там, в грузовом отсеке, свёрток нашёл – это ведь фейерверки?

Улыбка у Сидше стала жёсткой.

– Почти. Шнур видишь? Поджигай его и бросай свёрток вниз. Только не раньше, чем мы поравняемся вон с тем шпилем…

Вскоре загудели натужно двигатели – и «Штерра» начала подниматься.

Следующую атаку Фогарта успела предупредить – и разметала воинов по всей улице одним мощным ударом. Но никого, кажется, не убила – даже толком не задела. Они снова начали собираться вместе, и командовал ими смуглый черноволосый человек в белом головном уборе, смутно знакомый по описаниям Онор.

«Неужели сам Радхаб?»

Дирижабль поднимался вверх так быстро, что двигатели и проводящие морт пути едва выдерживали. Незнакомец в белом уборе поднял руку, готовясь отдать приказ… но тут сильно запахло палёным, и вниз полетел, роняя искры, объёмистый свёрток.

…это действительно походило на фейерверк – только грохоту было втрое больше, а огней меньше. Половина дома купца попросту обрушилась; часть воинов лежала на мостовой, не двигаясь более, а другие безуспешно пытались подняться, тряся головами.

Их командир исчез без следа.

– Выше бы подняться, – пробормотал Иаллам. – Эй, ясноокая госпожа, они ведь нас морт-мечами не достанут?

Она хотела ответить – и закашлялась.

На губах была кровь.

Фог кое-как сумела перебраться в навигаторскую, борясь со слабостью; когда дурнота наконец отступила, Ашраб уже остался далеко позади – дивный и страшный город с разноцветными стягами на стенах, тонкими шпилями и прекрасными дворцами.

– Как там… как там… – «Сидше», хотела сказать она, но в голову лезли одни глупости. – Как там наши покупки?

– Еда-то? В полном порядке, девчонка уже обедает, – весело ответил Иаллам, обмахивая её бумажным веером. – Или ужинает. Ух, и прожорлива она! Кстати, знаешь, как Онор дочку назвала? Садхам.

– Ей пойдёт, – улыбнулась Фогарта, пытаясь сесть. – Куда мы летим?

– В Лоргинариум, – коротко ответил Сидше с капитанского кресла. – Ты бы отдохнула пока. Дорога предстоит долгая.

Она кивнула, соглашаясь, но сдвинуться с места так и не смогла.

Ашраб стремительно отдалялся – ещё немного, и вовсе исчезнет. И тогда бы вокруг, насколько хватало глаз, остались бы только пески: белые, желтоватые, как старая кость, и багряные…

И – бескрайнее небо над ними.

Фог смотрела и чувствовала себя старше на целую жизнь.

…«Штерра» летела на север – быстрее ветра, быстрее мысли, но судьбу обогнать всё-таки не могла.

Эпилог

Ульменгарм – город большой, суетливый; чужеземцев он любит – так, как дети любят сласти.

Хвать цепкой рукой да на зуб.

Потому-то он охотно встречает гостей: проходимцев-кьярчи, вальяжных купцов-южан, суровых дружинников, возвращающихся из дальнего похода, гордых сыновей из благородных семейств, степенных матрон…

Даже таких, как я, Дёран, бродячий певец и сказитель, – и тех привечает.

Разминуться здесь, впрочем, легче лёгкого. Закружит толпа, подхватит – и понесёт прочь, как ручьи в половодье увлекают всякий сор с берега. Тут не то что старого приятеля не увидишь – и родную мать-то не приметишь, особенно в новом платке, купленном тут же, на прилавке у улыбчивой торговки. Потому я ничуть не обижаюсь, когда мой друг проходит мимо, даже не оглянувшись… впрочем, он сейчас никого не узнаёт.

Совсем новый, можно сказать, стал человек. Другого полёта птица.

Чего я совсем не ожидаю – так это встретить ту, кому положено сейчас в Шимре сидеть и в цехе кимортов усердно трудиться, чтоб на собственный знак отличия заработать.

– Фогарта, – шепчу, привставая с лавки придорожного трактира. – Или не она?

Её тоже не узнать, стала совсем другая. В глазах – небо, в волосах – солнце; и смотреть больно, и отвернуться сил нет. Брови, кстати, весной опалённые, уже назад отросли. Вон, идёт, хмурится – чисто как взрослая. Склоняется к прилавкам, выбирает; сундук следует за ней, как верный пёс. Когда с покупками покончено, она с облегчением отряхивает ладони – и запрыгивает на него, садится на крышку, скрещивая ноги.

И – собирается улететь прочь.

…а там, на другой стороне площади, стоит тот мой приятель, который минуту назад мимо прошёл, не узнав меня. Стоит – и с места двинуться не может, точно зачарованный, и явно видит не пёструю толпу перед собой и не шумный базар, а только рыжеватые локоны, горящие на солнце, да ярко-бирюзовые ишмиратские одежды, струящиеся по ветру.

– Ну же, – шепчу, – узнай. Вспомни. Не меня, так её, иначе зачем это всё?

Пальцы сами тянутся к семиструнке, к самой верхней, басовитой струне; касаются её слегка – и морт, сплетаясь со звуком, растворяется в нём, и летит, летит, пронзая пространство, и несёт в себе одну мольбу:

Ну же, оглянись. Посмотри.

Но почти тут же навстречу взмывает другая волна – это поёт флейта, и мелодия мне хорошо знакома. Крепко зажмуриваюсь, так что фейерверки под веками расцветают, а когда снова открываю глаза, то вижу человека из далёкого-далёкого прошлого. Он стоит на другом конце торгового ряда и качает головой; его губы двигаются, и мне не надо слышать слова, чтобы их узнать.