реклама
Бургер менюБургер меню

София Монкут – Побег от дракона, или Запутанная история леди Кристаллин (страница 14)

18

«Ты так говоришь, как будто я постоянно болтаю», — обиделась соседка по телу.

«А что, нет за тобой такого грешка?» — хмыкнула я . — «В общем, я тебя предупредила. Не хотелось бы, чтобы господин Риверс подумал, что у меня не в порядке с головой».

Ждать пришлось недолго, учитывая, что поверенного поднимали с кровати ни свет ни заря. Но, судя по всему, для мужчины это не было чем-то из ряда вон, потому что явился он быстро, хоть и в домашнем костюме.

— Леди ди Варган, простите за неподобающий вид, но я подумал, что у вас что-то случилось, раз вы приехали в такое время, — начал он, едва войдя в гостиную.

— Вы правы, случилось, — заерзала я под внимательным взглядом. — И у меня очень мало времени. Нужна ваша помощь.

— Я внимательно слушаю, — поверенный присел в соседнее кресло.

Слуга поставил перед ним чашку и мгновенно испарился, прикрыв за собой дверь.

Глубоко вздохнув и собравшись с мыслями, я начала свой рассказ с того, почему написала дарственную. Когда господин Риверс услышал, что я собиралась свести счеты с жизнью, он вскочил и начал мерить шагами гостиную.

— Ну нельзя же так, леди! Как вы могли на такое решиться!

— Так получилось, — опустила я глаза. — Но это только начало истории.

Дальше я рассказала ему, как очнулась после отравления, как узнала о том, что муж нашел способ изменять своей истинной паре, о планах этих двоих…

Чем больше я рассказывала, тем яростнее полыхал взгляд поверенного.

— Этого нельзя так оставлять, леди! Мы должны довести все до сведения императора! — снова вскочил он, когда я закончила свое повествование.

— И как вы думаете, кому он поверит? Глупенькой молоденькой аристократе или своему младшему советнику, одному из самых перспективных магов? Да муж не даст мне даже приблизиться ко дворцу, у него там все схвачено. Нет, я решила бежать из страны в Араз, а там уже осесть и искать способ развестись.

— Может, так действительно будет лучше, — задумался мужчина, вертя в руках магическое перо.

— Я прихватила с собой дарственную и предварительные договора на реализацию моего имущества, которые подготовил Грегори. Подскажите, с договором дарения уже ничего нельзя сделать? Никак не отменить?

— Ох, леди, я так рад, что вы образумились, хоть и такой ценой! Этот баронет никогда не был вас достоин. Простите, но я не мог вам позволить совершить такую ошибку. Я добавил в дарственную скрытый магией пункт, чтобы никто о нем не знал до поры до времени. Он гласит, что пока вы живы, вы можете в одностороннем порядке в любой момент аннулировать эту дарственную.

Я не поверила своим ушам.

— Фух, господин Риверс, да вы просто мой спаситель! — вскричала я и чуть не бросилась ему на шею от радости, но вовремя сдержала свой порыв.

Фиг тебе, Грегори, фиг тебе, блонди, попробуйте теперь прожить без моих денег!

— Тогда давайте срочно займемся оформлением всех бумаг, — потерла я руки в предвкушении. — Первым делом аннулируем дарственную, затем я передам вам право на управление всеми моими активами, кроме продажи, конечно. Вы сможете нанимать управляющих и других работников, выделять необходимые средства на содержание городской недвижимости, земель, а также — в очень, очень разумных пределах — на содержание поместья, где останется жить Грегори. Пусть потуже затянет пояс со своей шаболдой.

— О, он будет вас искать, будет рыть носом землю! Я помогу вам добраться до границы, здесь оставаться нельзя, у меня вас будут разыскивать в первую очередь.

— Кстати, об этом. У вас есть среди знакомых сильный маг, который может снять с меня маячки мужа? А еще нужен скупщик, что за хорошую цену примет камни и драгоценности.

— Конечно, я отправлю к ним посыльного сразу после нашего разговора! — воодушевился мужчина. — Но вам еще нужно взять деньги в банке, ведь если вы решите получить их в Аразе или сейчас переведете на счет в банк этой страны, ваш муж сразу узнает, где вас искать. Не нужно давать ему такой козырь, пусть думает, что вы прячетесь в империи. Как только откроется лавка, нужно будет купить вам зачарованный от кражи и утери кошель-артефакт, чтобы вы могли взять с собой побольше монет.

— Отлично, спасибо за ваши советы! — поверить не могу, что все складывается так удачно!

Хотя есть и некоторое волнение, потому что когда все так хорошо, обязательно случается какая-нибудь гадость.

— Простите, я отлучусь ненадолго в кабинет, чтобы отправить записки магу и ювелиру, — извинился поверенный и быстро вышел из гостиной.

«Маркиза, ты там живая?» — поинтересовалась я. — «Что-то на удивление ни слова не вставила за время нашего разговора».

«Живая», — отозвалась она. — «Я просто поражаюсь, как легко у тебя получается решать такие серьезные вопросы и находить выход из безвыходных ситуаций. Я рада, что именно ты попала в мое тело. Уверена, другая бы не справилась со всем этим, как не справилась я».

«Да ладно. Пожила бы ты с мое и в моих условиях, тоже не сплоховала бы в нужный момент», — отмахнулась я.

Минут через пять вернулся господин Риверс.

— Маг будет через час, ювелир немного позже, затем у нас останется время на то, чтобы посетить банк, а потом вам нужно будет срочно покинуть город.

— Отлично, тогда подождем.

Глава 16

— Господин Риверс, — в гостиную заглянул слуга, который нас встречал, и выглядел он встревоженным. — Простите, там Нара пришла, и, кажется, у них что-то случилось.

— Так что же ты тянешь, пригласи ее сюда, — нахмурился поверенный.

Через минуту в комнату зашла худенькая заплаканная девушка лет восемнадцати.

— Нара, девочка, в чем дело? — подошел к ней господин Риверс. — Опять отец что-то учудил?

— Я… Господин Риверс! — девушка вдруг бросилась к нему на грудь, снова заливаясь слезами.

— Так, тихо, тихо, успокойся и расскажи мне все, — погладил ее по голове мужчина.

— Он… Он! Он продал меня в бордель мадам Лавайи! — выпалила она, закрывая лицо руками. — В десять утра за мной придут ее люди! Я слышала, как он вчера разговаривал с ее человеком возле нашего дома.

— Что значит продал⁈ — возмутилась я. — У нас что, рабство и продажа людей разрешены? Какое право имеет кто-то заставлять честную девушку заниматься таким против ее воли!

— Официально нет, но вот так, пользуясь тем, что мадам прикрывают местные чиновники и аристократы, некоторые мужчины поступают со своими дочерьми или неугодными родственницами, которых некому защитить, — сокрушенно вздохнул поверенный, зло сверкнув глазами.

— А местные стражи правопорядка на что? Или они тоже в доле?

— В этом городке все схвачено, — покачал головой господин Риверс. — Прошлый градоначальник спуску им не давал, при нем такого беззакония не было, а вот нынешний… С его приходом творится много нехорошего.

— И его тоже кто-то покрывает, да? — скривилась я.

— Верно, ни одно анонимное обращение в императорскую канцелярию не дошло до адресата, проверку так и не прислали.

— Что мне делать? — тем временем тихо спросила девушка, немного успокоившись. — Отец сейчас отсыпается после попойки, поэтому мне удалось сбежать, но если я не вернусь… Он отдаст им за долги Элию!

— Твою мать, она же еще совсем малышка! — выругался поверенный. — Простите, дамы. Ей же всего тринадцать лет!

У меня волосы на голове зашевелились от ужаса. Продать в бордель тринадцатилетнюю девчонку! Уму непостижимо! И найдется же обязательно какой-нибудь извращенец!

— Так, мне надо подумать, — вскочив, начал вышагивать по комнате мужчина. — Вам с сестрой нужно уехать из города, срочно!

— Но нам некуда податься, — всхлипнула девушка. — И денег нет, отец пропил все, что я в последний раз принесла домой. К тому же люди мадам Лавайи будут нас искать, а эти звери найдут везде!

— Не везде! — возразила я прокручивая в голове возникшую мысль. — В Аразе не найдут. Я заберу вас с собой.

Господин Риверс и Нара уставились на меня с надеждой.

— Сами посудите. Меня тоже будут разыскивать как одинокую сбежавшую аристократку, а если мы поедем втроем, как сестры, никто из тех, кто будет искать меня или их, не поймет по описанию, что это нужные им девушки.

А еще скоро настанет момент, когда я должна буду выполнить обещание и отпустить Мелиссу на перерождение. И тогда я останусь одна в мире, которого совсем не знаю, и мне будет нужна помощь.

— Вы… вы правда сделаете это, леди? — снова расплакалась девушка. — Тогда я должна сбегать за сестрой!

— Только не одна, вдруг там с утра уже будут дежурить прихвостни мадам, — остановил ее поверенный. — Я отправлю с тобой своих помощников. Идем, не будем терять времени.

Хозяин дома и гостья удалились, а я осталась одна, обдумывая произошедшее. Да, не бывает идеальных миров, везде достаточно жадных, беспринципных людей с низкими моральными качествами. С чем мне придется столкнуться в дальнейшей жизни? Еще неизвестно, особенно в ближайшее время, когда я буду путешествовать под личиной обычной среднестатистической горожанки, а не аристократки. Нужно быть вдвойне осторожной. Три молоденьких девушки без мужской защиты могут привлечь нежелательное внимание. Может, попросить господина Риверса выделить нам надежного мужчину для сопровождения до границы? А то как-то боязно.

Через какое-то время поверенный вернулся.

— Спасибо вам, леди Мелисса, огромное спасибо! Я этих девочек с детства знаю, мы были знакомы с их матерью, она работала у меня долгое время. Пока Лаура была жива, еще удерживала своего мужа над пропастью, но как только ее не стало, он покатился по наклонной. Пропил и проиграл все имущество, а теперь, вот, дошел до того, что начал торговать своими дочками, — зло выплюнул мужчина. — А ведь был когда-то неплохим человеком! Кто мог знать, что он так опустится.