Софи Ким – Дар Имуги. Книга 2. Ставка на месть (страница 18)
Я никогда раньше не задумывалась о ней. И сейчас не должна была. Руи не ревновал меня к Сану, и мне не следовало ревновать Руи к его умершей возлюбленной. Не следовало. Было бы неправильно прислушиваться к навязчивому Голосу.
Но все же я не могла забыть его вчерашние слова. Может, он был прав. Ачара знала секрет, который Руи хранит от нас.
Кожа зудела, но я попыталась сосредоточиться на крахе мятежа. Несколько дней назад оставалось еще как минимум пятьдесят человек, которых нужно было выследить и уничтожить. Этим и занимались Руи и генерал.
Я как можно спокойнее сказала:
– Хорошо. Что с Ынби? – Спазм в горле отпустил, дыхание выровнялось. – Как она?
– Она обосновалась на кухне, – с нотками веселья в голосе ответил Руи. – Аша привязалась к ней. Ынби почти такая же, какой ты ее оставила. Возможно, стала немного шире в плечах, но она полностью здорова.
Я выгнула бровь:
– Аша презирала меня. – Повариха хлопала меня деревянной ложкой по лицу столько раз, что и не сосчитать.
– Считай это ритуалом посвящения. Но я не шучу. Аша обожает ее. Она даже подает на завтрак, обед и ужин то, что предлагает Ынби. – Он усмехнулся. – Твоя сестра растопила самое черствое сердце.
Трудно было не полюбить Ынби с ее щербатой улыбкой и склонностью говорить так быстро, что перехватывало дыхание.
– Однако над ее вкусами в еде не помешало бы немного поработать. – Руи с горечью вздохнул. – Аша начала печь сахарные булочки, а не данпатчук на завтрак. Не знаю, как с этим смириться.
Одной мысли о том, что Руи лишили его любимой сладкой каши из красной фасоли, оказалось достаточно, чтобы я ухмыльнулась.
– Бедный токкэби… – протянула я. – Как ты это переживешь?
Он щелкнул меня по носу. Я пронзила его взглядом, но он лишь рассмеялся:
– С большим трудом. – Затем его лицо резко стало серьезным. – Лина, я должен попросить тебя кое о чем.
– Попроси. – Я насторожилась.
– Мне нужно, чтобы Ынби вернулась в это королевство завтра.
Чай внезапно остыл у меня во рту. Я заставила себя проглотить его и внимательно посмотрела на Руи.
– Это не вопрос, – отметила я. – Это указание. Почему? Здесь ей небезопасно. Я охочусь на Стопы, а следом – на Ноги. Королевство утопает в крови. Именно поэтому я оставила ее под твоей защитой в Кёльчхоне.
Его кадык дернулся.
– Я верну ее на следующий день после обеда…
Я нахмурилась:
– Это связано с атакой на рынок? – В каждом слове звучало обвинение.
– Мне не хотелось бы, чтобы ты называла это атакой. «Необходимость» – более подходящее слово.
– Но почему? Руи, ты обязан рассказать мне, если это касается Ынби. Сейчас же.
– Не коснется, – отрезал он, – если завтра утром она вернется в Сунпо.
Удовлетворение, которое я испытывала, постепенно улетучилось, оставляя после себя только разочарование.
– Понятно. – Я старалась говорить спокойно. – Ты расскажешь мне об этих… обстоятельствах в свое время. Но сейчас это напрямую влияет на меня и сестру. Что произойдет завтра в Кёльчхоне?
– Пир, – ответил он после долгого молчания. – Со старыми друзьями. Вряд ли наблюдение за разгулом пойдет на пользу ребенку.
Старыми друзьями. Я напряглась.
– Ты имеешь в виду богов? – «Неужели боги путешествуют из Оквана в Кёльчхон?» – Они спустятся в твое королевство?
Но император уже встал, и воздух задрожал, когда позади него открылся темный коридор.
– Я должен идти, – пробормотал Руи, наклоняясь, чтобы запечатлеть нежный поцелуй на моих губах. – Я и так слишком долго отсутствовал. Приготовления требуют моего внимания. Увидимся завтра утром, Лина. С Ынби.
– Руи, стой…
Руи бросил на меня быстрый взгляд, входя в вечно темный коридор теней. На мгновение он показался невероятно усталым и намного старше своих двадцати лет токкэби. Но затем его губы слегка изогнулись.
– Если планируешь сжечь еще несколько зданий, маленькая воровка, то сделай это до прибытия младшей сестры. Мне бы не хотелось, чтобы к Ынби вернулась любовь к огню. Мне нравится мой дворец.
В наступившей темноте император исчез.
Но я все же заметила, как в самый последний момент его улыбка погасла, сменяясь чем-то мрачным.
Чем-то суровым и… печальным.
Глава 11
Чешуйчатый клинок скользнул по горлу Стопы. Мужчина упал на землю рядом с двумя своими товарищами, истекая кровью, с расширенными от ужаса глазами, а я улыбнулась ему и позволила чешуе на моих запястьях снова превратиться в теплую плоть. Он схватился за горло и через несколько мгновений замолк. Мертв, как и остальные. Мертв, как и три других патруля, которые я убила сегодня.
После ухода Руи в голове крутились вопросы, а сердце пронзал гнев. Голос только усугублял все, расхаживая по разуму и высказывая недовольство по поводу недоверия и страшных секретов. Заглушить его удалось только полуночной охотой. Оставляя тела Стоп в переулках города, я успокаивала и себя, и Голос.
Убедившись, что человек действительно умер, я вытерла руки о темный плащ и, бросив последний взгляд на обломки после пожара, мрачно решила закончить мероприятия на этот вечер.
Я быстро шла по улице, но, заметив одинокую фигуру, стоящую перед разрушенными воротами и покореженной стеной, резко остановилась. Чернокровый? Я снова призвала клинки, но что-то в этой фигуре смутило меня.
Острый слух уловил его прерывистое дыхание, запах его эмоций: боль, но в то же время удовлетворение. Я посмотрела на изгиб его шеи, длинной и стройной, на то, как расправлены его плечи. Лунный свет не освещал его, но я напрягла зрение и заметила простую конопляную тунику и штаны. Кудрявые черные волосы. Сжатые кулаки.
Я с любопытством наблюдала за ним. Он больше не казался мне Чернокровым. Чернокровый не почувствовал бы такого удовлетворения, увидев перед собой руины.
И под всем этим чувствовался запах алкоголя: макколи, соджу и других сладких и пряных напитков. Человек казался мне знакомым. Он со злостью плюнул на обломки.
Но я узнала юношу из «Лунного зайца».
– Кто здесь? – мягко спросил он, вглядываясь в темноту. У него был хриплый глубокий голос.
– Я, – раздался голос, и из-за обломков вышла Сон Исыль. – Ты смотрел совершенно не в ту сторону, Соджин. – Мадам усмехнулась, перепрыгивая через обломки. – Ты так долго не замечал меня. Тебе не хватает проницательности твоего брата. Это настораживает. – Она распахнула ханбок; сегодня он переливался голубым, в руке она держала топор. Бриллиантовое ожерелье блестело на ее шее.
Я отступила еще дальше в тень, но не ушла, решив понаблюдать за разговором. Исыль стала моим союзником, возможно, даже подругой… а этот парень не любил Чернокровых. Они его тоже недолюбливали, судя по взглядам в «Лунном зайце».
– Исыль. – В голосе Соджина слышалось беспокойство. – Что ты здесь делаешь? – Это был не столько вопрос, сколько выражение раздражения.
Исыль кокетливо похлопала ресницами.
– Ждала тебя, что же еще? Я знала: ты придешь сюда после смены в этом ужасном джумаке. Разве это не чудесно? Обожаю пожары.
Соджин выдавил смешок, но он получился вялым, и его губы едва заметно дернулись. Выражение лица же осталось серьезным.
– Это ты устроила?
– Я? – усмехнулась Исыль. – Если бы! Ты же знаешь: Чернокровые следят за мной. Хотя недавно множество из них убил один мой друг…
– Кто?
– Но вскоре появились новые жалкие Стопы. Мне едва удалось сбежать от них. И для этого пришлось преобразиться. Настоящее испытание.
Я нахмурилась. Исыль выглядела почти так же, как всегда. Изменился лишь цвет ханбока – несомненно, из-за того, что я оставила следы грязи и крови на тонкой ткани.
– Исыль! – резко сказал Соджин и поджал губы. – Ты же знаешь, здесь опасно.
– У меня не осталось выбора. Ты беспокоишься обо мне, дорогой. Это так мило. – Она погладила его по щеке, и он покачал головой. – Не волнуйся. Меня никто не видел. – Ее улыбка стала шире. – А три новых Стопы уже мертвы. Я была немного голодна после того, как обратилась. Конечно, их скоро заметят… – Она пожала плечами. – Они были не очень вкусными, но, с другой стороны, Стопы не предназначены для употребления в пищу. Возможно, я съем Ноги.
Она говорила загадками. Я нахмурилась. Исыль ела Чернокровых? Это не могло быть правдой. А что она имела в виду под «обратилась»? Холод скользнул по спине, волосы на затылке встали дыбом.
– Исыль! – раздраженно сказал Соджин.