Софи Ирвин – Советы юным леди по безупречной репутации (страница 26)
– Из увиденного я заключаю, что вы и есть профессиональный художник.
– Но вы ведь недавно признались, что не считаете себя знатоком.
– Видите ли, я скромничал, – пояснил Мелвилл с улыбкой, на которую Элиза не ответила.
– Вынуждена отказаться.
– Почему?
– Слишком много причин. Это невозможно представить.
– Неужели?
Элизе хотелось, чтобы он прекратил уговоры. Даже один раз сложно отвергнуть предложение, которое ты страстно желаешь принять, не говоря уже о том, чтобы повторять отказ снова и снова.
– Вы очень добры, милорд, – сказала она. – Но, право, я далеко не так хороша, как вы меня оцениваете по доброте душевной. У меня не хватает образования, мои навыки никто не проверял. Кроме того, пойдут разговоры.
Мелвилл наклонил голову сначала в одну сторону, потом в другую.
– А вы сами хотите? – спросил он.
– Я… – потерянно вздохнула Элиза.
Если бы все было иначе, если бы мир был другим, она бы уже согласилась и даже сама предложила бы Мелвиллу по примеру мистера Бервика. Но пусть ей хотелось принять заказ, пусть она мечтала о подобной возможности с момента, когда научилась держать кисть, это не означало, что она просто может взяться за работу. Это немыслимо…
– Мне не следует на вас наседать, – сказал Мелвилл, не дождавшись ответа. – Если вы не хотите, это совершенно…
– Нет, – перебила его Элиза, – нет, я хочу… могла бы… – И снова притихла.
Мелвилл молча ждал, проявляя больше терпения, чем она от него ожидала, пока мучительно пыталась упорядочить мысли. Невозможно спокойно думать, когда тебя захлестывает шквал чувств. У нее не получалось.
– Пожалуй, мы можем… обсудить, – решилась она.
– Обожаю обсуждения, – мгновенно согласился Мелвилл и, наконец подчинившись ее просьбам, вышел следом за ней из салона и спустился по лестнице.
Элиза же вошла в гостиную, где обнаружила, что леди Каролина как раз подобралась к финалу забавного анекдота, в котором фигурировали парижская монахиня, перчатка и напольные часы. Маргарет расхохоталась. Леди Селуин и миссис Винкворт повернулись к вошедшей хозяйке.
– Вы хорошо себя чувствуете, миледи? – спросила миссис Винкворт.
– Спасибо. Вполне, – твердо ответила Элиза.
– Вы так долго отсутствовали, что мы уже начали беспокоиться.
– Пустяки.
– Мне послышалось или лорд Мелвилл тоже поднимался сюда? – поинтересовалась леди Селуин. – Я могла бы поклясться, что…
– Если вам чудятся посторонние звуки, – резко оборвала ее Элиза, – советую обратиться к доктору.
– Могу даже кое-кого порекомендовать. Леди Хёрли ручается за мистера Гиббса, – вставила словечко леди Каролина, лукаво поблескивая глазами над чашкой.
– Я не стала бы доверять суждениям леди Хёрли, – немедленно отозвалась миссис Винкворт, наклоняясь к леди Селуин. – Эта женщина – одна из чудачек Бата. Жеманничает, наряжается, но от нее отчетливо пахнет торгашеством. Мой муж иногда называет ее леди Хёрли-Чуморли.
Леди Селуин признательно захихикала.
– Как смешно, – бесцветным голосом произнесла Маргарет.
– Леди Хёрли очень добра к нам с Мелвиллом, – сказала леди Каролина, выгнув бровь.
Леди Селуин сразу перестала хихикать, а миссис Винкворт вспыхнула, однако, прежде чем хоть одна из них успела парировать, к дамам присоединились джентльмены. Элиза безмятежно улыбнулась вошедшим, но отводила глаза от Сомерсета. Она знала, что, если взглянет на него, к щекам снова прихлынет краска стыда и унижения.
– Приятно провели время за дижестивом? – спросила леди Селуин.
– Весьма и весьма, – ответил Сомерсет. – Выяснили, что нам с адмиралом Винквортом случалось заходить в одни и те же порты.
– Как чудесно! – с энтузиазмом воскликнула миссис Винкворт.
– Я тоже посещал многие из этих портов, – добавил Мелвилл, садясь рядом с Маргарет, – хотя, должен признаться, совершенно в другом качестве.
Маргарет искренне рассмеялась, даже Элиза едва сдержала улыбку.
– Какое великолепное фортепьяно, миледи, – громко произнесла миссис Винкворт. – Вы играете?
Элиза взглянула на инструмент и покачала головой:
– Боюсь, оно пребывает в печальном небрежении.
– Вы не музыкальны? – спросил Мелвилл, наливая себе чашку чая.
– У меня нет ни голоса, ни умений.
– К большому огорчению вашего мужа! – подтвердил Селуин с грубым смешком.
Маргарет пронзила его взглядом.
– А вы припоминаете, леди Сомерсет, вечер на Гросвенор-сквер, – начала леди Селуин, тоже залившись звенящим смехом, – когда была объявлена ваша помолвка и мы упросили вас спеть для нас?
– Припоминаю, – мрачно откликнулась Элиза.
Тот, кто пережил наяву худший из своих ночных кошмаров, вряд ли такое забудет.
– Вы так отнекивались! – не унимался Селуин. – И вскоре мы поняли почему!
В жизни Элизы не было человека, которого она ненавидела бы сильнее.
– Селуин… – тихо сказал Сомерсет.
– Да мы просто шутим! – запротестовал тот.
– Мне не смешно.
Час назад поддержка с его стороны воодушевила бы Элизу, но теперь только усилила головную боль. Сомерсет вознамерился окончательно ее запутать? Сначала то игнорировал, то дразнил, потом оскорбил, а теперь бросился защищать. Головокружительные метаморфозы.
– Джентльмены волей-неволей ждут от жены успехов на каком-либо поприще, – сказала миссис Винкворт. – Тому, кто женится на Уинни, в этом смысле несказанно повезет, ибо природа наградила ее дивным голосом.
Миссис Винкворт на мгновение умолкла, выслушала вежливое бормотание гостей, а потом, точно осененная гениальной мыслью, добавила:
– Право, леди Сомерсет, Уинифред просто обязана усладить наши уши песней!
– Мама… – прошептала ее дочь, качая головой.
– Я убеждена, немного музыки – ровно то, что нам сейчас нужно, – настаивала миссис Винкворт.
Эта пытка когда-нибудь закончится? Или вечер так и продолжит обрушивать на Элизу нескончаемый поток неприятностей, которые она не в силах ни остановить, ни предотвратить?
– О да! – согласился Селуин. – Пожалуй, какую-нибудь джигу.
– Идеальное завершение идеального вечера, – лукаво ввернула леди Селуин.
– Мама, я не могу, – сказала мисс Винкворт.
– Леди Сомерсет, молю, присоедините свои уговоры к моим, – обратилась миссис Винкворт к Элизе. – Моя дочь слишком скромна и без них ни за что не согласится.
– Если мисс Винкворт не хочет для нас петь, я не уверена, что… – начала Элиза так твердо, как только могла.
– Она просто конфузится, – внес свою лепту адмирал. – Давай же, девочка, не вынуждай нас просить.
– Не заставляйте ее, сэр, – присоединился Мелвилл к защитникам мисс Винкворт. – Ибо тогда я сочту себя обязанным поступить соответственно, а если меня к чему-то принуждают, результат не нравится никому.