Синди Пон – Желание (ЛП) (страница 20)
Это означало, что загрязнение здесь было особо сильным, застревало. Густой туман, висевший над городом, был там каждый день, пока тучи не пробивали его едким дождем. Я никогда не видел горы, а теперь за три недели в этой квартире узнал об их существовании только из андернета и увидел силуэт вдали.
— Вид — лучшая часть, — сказал я.
Она кивнула, а потом сделала глоток кофе и повернулась лицом ко мне.
— Да. Кроме коричневого тумана над городом, — она указала вдаль, а потом, словно прочитав мои мысли, сказала. — Там горы. Но я никогда раньше их не видела.
— Ах, — я сглотнул, боясь того, что могу случайно сказать. Я помнил наш разговор, когда я был ее похитителем. Но она этого не помнила. Груз этого был сильнее страха, что она вдруг вспомнит. Говорить с ней было неловко. — А в путешествиях…
Дайю издала печальный смешок.
— Отец много путешествует по делам. Но я никогда не была вне Тайпея, — она кивнула на мой костюм в стеклянном чехле в углу комнаты. — Он растит меня, чтобы я приняла его компанию. Я много времени провожу в корпорации, а не в поездках. Я в тайне надеюсь, что у него будет еще ребенок. И вся работа будет у этого ребенка.
Я был удивлен тому, как много она мне раскрыла, мы сидели мгновение в тишине, я постукивал пальцем по стеклянному столу.
— Так ты единственный ребенок? — спросил я, хоть и знал ответ.
Она кивнула.
— Наверное, вы близки?
Она печально улыбнулась. Это не затронуло ее глаза.
— Мой отец — сложный человек. Большую часть времени он относится ко мне, как к созданному продукту, в который нужно делать вложения.
Дайю смотрела в окно, пока я обдумывал ее слова. А потом я спросил:
— Дайю, зачем ты пришла?
Я не хотел прогонять ее. Но вопрос в такой ситуации был логичным. И мне нужно было сделать эту встречу как можно нормальнее. Так я должен был спрашивать у любой девушки, появляющейся на пороге.
— Ты часто так делаешь? — продолжил я. — Приходишь к двери незнакомца?
— Нет, — вмешалась она. — Никогда. Я встретила тебя прошлой ночью… и подумала, что ты интересный. Почти знакомый, — она повернулась и улыбнулась мне, и я заставлял себя действовать естественно, мне вдруг показалось, что я сижу за стеклянным ножом обнаженный. — Мне всегда хотелось побывать в Калифорнии, — сказала она на английском с британским акцентом.
— Там много гор, — ответил я тоже на английском. — Может, ты сможешь поступить в университет в Калифорнии?
— Хотелось бы, — она вернулась к своему четкому китайскому, поглядывая на меня. — Я пойду в Тайваньский национальный университет. Не думаю, что отец позволил бы мне покинуть город. И даже здесь меня всегда преследуют три телохранителя.
Я вскинул брови, вспомнив крупного ю-парня, которого я ударил в нос на рынке.
— Они внизу, — сказала она, приняв выражение моего лица за удивление. — Я не дала им прийти. Они могут ждать там вечно, мне все равно.
Я рассмеялся, потому что она звучала как обычный мятежный подросток, хоть и была богаче.
— Я бы хотел побывать в корпорации Цзинь, — сказал я, стараясь звучать непринужденно. Я сжал пальцы в неплотный кулак. Если бы я был не здесь, я бы крутил нож, чтобы снизить нервное напряжение, но богатые ю-парни так не делали.
— Да? — она посмотрела на меня поверх чашки, я выдержал ее взгляд и улыбнулся.
— Что? Это так странно? Твой отец производит самый дорогой товар, который продают во всем мире. И костюмы просто невероятны.
Она опустила чашку и подошла к подставке с моим костюмом в углу комнаты.
— Неплох. Первый?
— Нет, — соврал я. — В Калифорнии был другой. Воздух здесь плох, но в Лос-Анджелесе еще хуже.
Дайю повернулась ко мне и кивнула.
— У отца много клиентов в Лос-Анджелесе. Там один из крупнейших наших рынков в США, а еще в Нью-Йорке, — она пошла по квартире, ведя ладонью по каменной стене. — Как насчет обмена? Я устрою тебе личный тур по корпорации, а ты, — она остановилась у страхующего робота и потянула за веревку, — научишь меня лазать.
— Что? — ответил я, не подумав. Этого я не ожидал.
— Все честно, — возразила она.
Я снова рассмеялся.
— Я не о том. Ты хочешь научиться лазать?
— Выглядит забавно, — Дайю подняла голову и смотрела на двадцатифутовую стену, потирая ладони. — Выглядит как вызов.
Я покачал головой.
— Ты меня удивляешь.
— Как я могу тебя удивлять, если ты меня даже не знаешь? — она снимала свитер, и я не знал, что заставляло меня паниковать больше: это или ее вопрос.
— Предрассудки, наверное.
— Это глупо, — ее голос были приглушен шерстью. Свитер поднялся выше, открывая ее живот, на ужасный миг я подумал, что дочь Цзинь окажется посреди моей комнаты в одном лифчике.
Я оказался рядом с ней за секунды, схватился за край ее свитера.
— Что ты делаешь? — спросила она через ткань.
Она напряглась, а я слишком поздно заметил край черной футболки под свитером. Я потянулся к ткани, ладонью задел ее обнаженный живот, и этого хватило, чтобы я начал представлять, как снимаю свитер, а не пытаюсь его опустить.
— Веду себя как джентльмен, — ровно ответил я, удивляясь, что мой голос не дрогнул, я поправил черную футболку, ее голова высвободилась из свитера, наши взгляды пересеклись. Она улыбнулась мне, словно читала мои мысли. Моя рука все еще лежала на ее талии, и я опустил руку. Боги. Я едва замечал других девушек с идеальными телами, но при виде Дайю, снимающей свитер, в горле пересохло. Меня тянуло к ней не от отчаяния. Меня пугало, что она мне нравилась.
Дайю продолжала раздеваться. Она сняла коричневые сапоги. Ее ноги были в черных чулках, она приподнялась на носочках, разглядывая стену. Она оглянулась на меня через плечо и подмигнула.
— Я готова.
— Сейчас?
— А почему нет? — бодро ответила она.
— Лучшее начало нового года, — пошутил я. — Скажи роботу размер своей обуви.
Дайю поговорила с серебряным роботом, по форме похожим на яйцо, и он вытащил из брюха обувь.
— Подходят! — воскликнула она, подпрыгнув, проверяя ощущения. — Что теперь?
— Мы пристегнем тебя к веревке, и ты сможешь лазать. Я переставлю уровень на начинающий. Я смогу направлять тебя, — я протянул ремни. — Ноги нужно просунуть в эти дыры, — она положила ладонь на мое плечо, пока залезала туда. — Отлично. Теперь нужно закрепить ремни на твоей талии.
Она была намного тоньше меня. Я поправил ремешки, отмечая, что теперь я побаивался ее касаться, но мне приходилось, чтобы закрепить все правильно. Я провел ладонями по ее спине и вокруг талии, не поднимая взгляд, проверяя, правильно ли сидят ремни.
Настроив стену голосом, я схватил мешочек пудры и прикрепил к кольцу между ремешков.
— Посыпь этим руки, и ты готова. Робот будет тебя страховать.
Дайю посмотрела на робота с сенсорным экраном вместо лица.
— Может, лучше ты подержишь веревку?
— Робот сильнее, это безопасно. Я купил лучшего на рынке, — сказал я. — Ему можно довериться.
— Я доверяю тебе… — она сделала паузу. — Я больше доверяю человеку, держащему веревку.
Наши взгляды на миг встретились, и я кивнул.
— Ладно, — я затянул ремни на себе, вытащил из робота длинную толстую веревку и привязал к Дайю. Я потянул за веревку, проверяя прочность. — Скажи, когда будешь готова подниматься и спускаться. Я должен каждый раз подтверждать твои действия.
Я давно не прикреплял так другого человека, так что проверил карабин, узлы, прикрепил веревку к себе.
— Просто выбирай захваты, по которым лезть проще всего, — сказал я. — Отталкивайся ногами.
— Готова, — сказала она.