Симона Вилар – Тяжесть венца (страница 8)
Джексон стал серьезен, однако отнюдь не потому, что на него подействовала угроза.
– Да ладно, разошелся… – проворчал он незлобливо. – Я и так не предам тебя, Джеймс, хотя скорее поверю, что ты свернешь шею мне, чем обидишь хоть одну из этих чудесных птиц.
– Ладно, ладно, ты прав, – Тирелл торопился, у него не было времени на споры. – Джексон, ступай на конюшню и возьми самую быструю лошадь, но так, чтобы тебя не заметили. Потом ты должен помчаться в Вестминстер и там разыщи кого угодно из Вудвилей. Пусть не медля ни секунды передадут королеве, что Сесилия Йоркская в Байнард-Кастле и что она собирается отдать нашему герцогу бумаги. Если сделаешь все тайно и быстро, клянусь обедней, я отдам тебе моего уэльского кречета.
Уже возвращаясь с охапкой дров в покои Глостера, Тирелл пожалел о содеянном. Он слишком хорошо знал своего господина и то, как расправляется герцог с изменниками. Джон Дайтон, как-то подвыпив, рассказал, как некогда Ричард разделался с неким аббатом, предавшим его: святого отца бросили в бочку с кипящей смолой, а потом его изуродованные останки закопали где-то среди йоркширских пустошей. Дайтон утверждал, что именно по вине этого аббата от Ричарда и ускользнула та женщина, на которой он ныне вознамерился жениться.
Когда Тирелл вернулся, Ричард и Майлс Форест уже привязывали герцогиню к столешнице большого стола. Герцог зло рыкнул на Тирелла за задержку и велел пожарче развести огонь в камине. Тирелл повиновался, хотя, несмотря на жар огня, у него леденели руки.
Он долго возился у камина, стараясь оттянуть время. Подкидывая самые сырые поленья, Тирелл мысленно прикидывал: вот Джексон выводит коня из конюшни, вот садится верхом и мчится к заставе Темпл-бар. Сколько времени ему понадобится на дорогу. И если он не справится… А то и того хуже проболтается не тому, кому надо… От этих мыслей Тиреллу стало так худо, что он перестал замечать едкий дым, от которого из глаз полились слезы.
Огонь в камине наконец разгорелся, снопы искр понеслись в трубу. Майлс по приказу герцога раскалили на огне кочергу.
– Ты не сможешь этого сделать, Дикон, – приподняв голову, глухо проговорила герцогиня.
– Смогу, клянусь страстями Господними! Но мне очень не хочется этого, матушка. Лучше бы нам договориться полюбовно.
– Лучше бы я умерла, прежде чем произвести тебя на свет! – откинулась назад старая леди.
– Что же, видит Бог, я надеялся, что вы окажетесь благоразумнее.
Ричард быстрым резким движением разорвал платье на груди матери. И тотчас она тихо заплакала.
Ричард с насмешкой глядел на старую, опавшую грудь герцогини, на ее выступающие ключицы.
– Рейбийская Роза! – хохотнул он. – Майлс, кочергу мне!
Герцогиня Йоркская потеряла сознание, как только раскаленный металл коснулся ее кожи. Ее стали приводить в чувство, однако обморок был таким глубоким, что Ричард даже забеспокоился, не умерла ли она.
– Этого мне только не доставало!
Он шагнул к одной из ваз и, вышвырнув из нее цветы, вылил воду на голову матери. И едва она стала приходить в себя, он почти ласково стал умолять открыть ему, где тайник. Однако герцогиня лишь тихо стонала, но молчала.
Наконец Ричард не выдержал.
– Бог свидетель, я не хотел снова повторять это. Джеймс, добавь огня!
Пламя лизало багровыми языками высокий свод камина. Святые на его карнизе, казалось, шевелятся, а скелеты в Пляске смерти оживают. Тирелл раздувал огонь мехом, лихорадочно думая, что Джексон уже давно должен был оказаться в Вестминстере, и если ему повезет, вскоре сделает то, что ему приказал Тирелл. Время, время! Как еще можно затянуть время?
Неся кочергу герцогу, он сделал вид, что споткнулся и уронил ее в лужу воды у стола. Потом, когда вновь принялся раскалять кочергу, задвинул так далеко в угли, что Майлс не смог ее извлечь. Наконец Ричард сам взялся за дело, но когда он, потный, в расстегнутой рубахе, с раскаленной до малинового свечения кочергой в руке вновь приблизился к матери, та вдруг перестала стонать и внятно произнесла:
– Довольно, Ричард. Вели развязать меня. Ты получишь то, чего добиваешься.
Ричард удовлетворенно хмыкнул, глядя, как мать запахивает изорванную одежду и, стеная, делает несколько осторожных шагов к камину. Она старалась сохранить остатки достоинства и, хотя и выглядела после пережитого весьма жалко, с негодованием отвергла предложенную ей Тиреллом руку. Ричард лишь усмехнулся, откинувшись в кресле.
– Давно бы так, матушка. Я ведь знаю, как добиваться своего. А вы, к тому же, заставили взять меня такой грех на душу. И хотя я и подозревал, что тайник скрыт именно где-то в этой каминной резьбе…
В следующий миг он подскочил и бросился к герцогине.
Но опоздал. Никто из них так и не заметил, какой выступ нажала Сесилия, но одна из фигур Пляски смерти сдвинулась, и прямо в руки герцогине упал свернутый в трубку лист пергамента, который она тут же отправила в огонь.
Тиреллу пришлось схватить Ричарда, который, казалось, готов был кинуться даже в гудящую пасть камина за вожделенной бумагой. На нем затлела рубаха, задымились волосы. Герцогиня с криком стала сбивать с его рукава огонь. Но боль уже отрезвила Дика, хотя он все еще не терял отчаянной надежды достать таинственный документ, имеющий такое влияние на короля и королеву. Он принялся расшвыривать поленья, разгребать угли. Вспыхнула бархатная портьера от далеко откатившейся головни. Форест едва успел сорвать и затоптать ее. В воздухе повис запах гари. Стал тлеть и ковер на полу, но, к счастью, в комнате еще было достаточно ваз с цветами, и Тирелл с Форестом залили огонь.
Ричард же был словно в припадке безумия. То, что он извлек из огня, уже ни на что не было похоже. Хрупкий черно-сизый клочок, на котором можно было разобрать только одно слово. Имя – «Элеонора».
Ричард опустился на пол, тупо глядя в это ничего не говорящее ему слово.
Джеймс же думал лишь о том, какова будет ярость герцога, когда он окончательно очнется. Но в этот миг он услышал шум в глубине переходов, и вскоре за дверью раздались тяжелые шаги и громкий голос именем короля потребовал отпереть.
Сесилию Йоркскую в тот же вечер отвезли в Вестминстер, а на другой день Ричард имел крайне тягостное свидание с братом. Эдуард так бушевал, что с ним сделался припадок, и пришлось вызвать лекаря и пустить кровь. И лишь когда он ослаб от потери крови, Ричард позволил себе немного отыграться.
– Ты, Нэд, привык что кто-то делает за тебя всю грязную работу. И сейчас ты должен не метать громы, а благодарить меня. Ведь этот пресловутый документ сгорел и теперь Джордж не представляет для тебя никакой опасности. Наконец ты можешь предать его суду, не опасаясь шантажа!
И действительно, спустя несколько дней состоялся суд над герцогом Кларенсом, и Ричард был приглашен на судебное заседание. Это означало одно: король простил младшего брата. При их встрече Эдуард был даже любезен с Ричардом, а поскольку король по натуре скорее был прямолинеен, чем скрытен, Ричард понял, что Нэд, как всегда решил воспользоваться чужими трудами.
Однако сам Глостер был мрачен и раздражен. «Видимо, я упустил единственный шанс добиться влияния на него. И если Джордж так долго оказывал давление на царственного брата, значит, в этом проклятом документе было нечто такое, что могло поставить на колени и короля, и Элизабет, и всю ее родню».
Ричард почти без интереса наблюдал за крикливыми выпадами Джорджа, который, поняв, что больше нечем защищаться, вел себя более чем по-хамски. Он поминутно клялся на Библии, говоря, будто ему ведомо, что оба его брата только и ждут его смерти, что его хотят отравить, что клевещут на него, чтобы отнять земли Уорвика. Наконец он опять заявил, что имеет больше прав на корону, и судебное заседание закончилось скандалом, когда король, до последнего хранивший хладнокровие, кинулся с кулаками на брата.
После этого инцидента королю опять стало так плохо, что вновь пришлось прибегать к услугам лекарей.
«Сколько он еще протянет?» – прикидывал Глостер, снова и снова вспоминая с какой уверенностью Джордж твердил, что после Эдуарда только он один имеет права на корону. Но отчего при этом он забывал о законных сыновьях Эдуарда? Нет, тут что-то явно было. Ведь не зря же так опасался Джорджа старший брат. Дьявол! Знать бы хоть строчку из документа, сгоревшего в его собственном камине! И что это за таинственность вокруг некоего аббата из города Бат, которого так охраняют люди короля?
Наступили рождественские праздники. Ричард стал подумывать об отъезде. У него ведь было еще дело – следовало завершить приручение Анны Невиль, этой дикой кошки, которая еще не знала, что на их с Ричардом брак уже дано высочайшее разрешение. А здесь… Ричард не сомневался, что Джордж уже проиграл, и не сегодня-завтра его кудрявая голова скатится с плахи. И потому он был так удивлен, когда его опять тайно навестила королева.
Ричард уже готовился к отъезду и встретил ее не слишком любезно.
– Что вам надо, Лиз?
Не так давно она запретила ему так называть себя, однако на этот раз словно не придала этому значения.
– Ричард, мне нужна твоя помощь. Видишь ли… – она странно мялась. – Дело в том, что Эдуард никогда не доведет дело с Джорджем до казни.
Ричарду даже показалось, что он ослышался. Ведь приговор был уже произнесен, все пэры высказались за смертную казнь, а Эдуард… Но ведь Эдуард и впрямь все никак не решится назвать день казни!