18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Силвия Плат – Мэри Вентура и «Девятое королевство» (страница 50)

18

После еды Салли открыла воду, и та свободно текла на тарелки, но тут в кухню влетела вдова, сразу же устремилась к раковине и воткнула в слив затычку.

– Не надо зря тратить воду, – наставительно заметила она. – Вода – дорогое удовольствие.

Дождавшись ухода хозяйки, Салли тут же вытащила пробку и открыла кран до отказа, испытывая сладостное чувство вседозволенности.

На следующее утро Салли разбудил голос вдовы в коридоре. По непривычно взволнованному, извиняющемуся тону хозяйки Салли поняла, что случилась беда. Испытывая любопытство, она на цыпочках подошла к двери и, словно переняв у вдовы заразную болезнь, приложила глаз к замочной скважине. А потом со смехом растормошила спящего Марка.

– Угадай, что происходит, – сказала Салли. – Пятеро жильцов выстроились у ванной, а вдова в халате черпает воду ведро за ведром. Сейчас там бреется доктор.

Механизм, обеспечивающий подачу воды, окончательно вышел из строя.

– Отработал свое, – предположил Марк. – Похоже, ее сказочный дом стоит на зыбучих песках.

Когда Салли спустилась вниз, чтобы набрать для кофе воды из колодца, вдова в желтом замызганном сатиновом халате протирала шваброй каменную плитку в холле. При откровенном, не умеющем лукавить утреннем свете лицо ее выглядело усталым и слегка зеленоватым; она еще не нарисовала себе брови, а рот без помады по-лягушачьи обвис.

– Ах, – забормотала вдова, опираясь на швабру, голос ее звучал хрипло и раздраженно. – Этим же утром пойду в город искать прислугу. Я к такому не привыкла. Дома в Аликанте у меня были три служанки…

Салли пробормотала что-то сочувственное. Вдова с достоинством выпрямилась в полный рост, при этом ее подбородок был чуть выше ручки швабры.

– Когда я выхожу в город, – ее взгляд был устремлен вдаль, за Салли, теряясь в некоем чудесном, далеком видении, – там я grand dame. Я никогда не работаю при открытых дверях, чтобы этого не видели люди. Вы понимаете? Но за закрытыми дверями, – и вдова бросила на Салли строгий, гордый взгляд, передернула плечами и широко развела руки, – я делаю все. Абсолютно все.

Тем же утром вдова привела домой из города служанку, одетую во все черное. Пока та в течение часа мела, скребла и пылесосила, вдова не спускала с нее глаз. Потом служанка вернулась в город.

– Очень трудно, – доверительно сообщила Салли вдова с видом переживающей трудные времена герцогини, – найти подходящую служанку в Виллавьенто. Летом они много запрашивают. В гостиницах им слишком хорошо платят. Если повезет в наши дни найти служанку, нужно быть с ней очень деликатной. – Вдова мимикой постаралась изобразить, как именно надо относиться к прислуге. Она кивала, жеманилась, приторно улыбалась. – Даже если она разобьет вашу бесценную хрустальную вазу, нужно беззаботно рассмеяться и сказать: «Не берите в голову, мадемуазель».

Салли улыбнулась. Вдова всегда жаловалась на большие расходы, и потому трудно было сказать, что в этом ее маленьком спектакле было правдой.

Утром Марк и Салли наблюдали с веранды, как вдова Мангада приводила в порядок территорию: садовник и трое рабочих грузили в тележку с впряженным в нее осликом камни и прочие обломки, завалившие в целом ненужную подъездную аллею.

– Полагаю, здесь считается признаком аристократизма, – сказал Марк, – когда на тебя постоянно работает команда мужчин. Лучше с осликом или даже двумя.

– Она изо всех сил старается сохранить лицо в Виллавьенто, – заметила Салли.

– О каком лице можно говорить! – фыркнул Марк. – Мошенница. Возможно, она и учила испанскому языку жену губернатора в Гибралтаре, но лично я еще не получил ни одного из обещанных ею уроков.

– Подожди, пока она не набьет жильцами весь дом, – успокоила его Салли. – Она еще не нашла никого в соседнюю с нами комнату. Полагаю, ее это очень расстраивает.

– Не думаю, что это ей удастся – без выхода на балкон комната неинтересна. Несомненно, она сейчас локти кусает, что пошла нам навстречу.

– Ей известно, что иначе она бы нас лишилась, – возразила Салли.

Марк покачал головой.

– Она еще постарается нас обхитрить.

– Не знаю, как ей это удастся, – сказала Салли. – Мы держимся особняком.

Когда Салли задумчиво чистила картофель на обед, в кухню вошла вдова Мангада. Внезапно она выхватила из рук Салли картофелину и взяла нож.

– Вот как надо чистить картофель, – наставляла ее вдова, одним длинным круговым движением снимая коричневую кожуру.

Салли вздохнула. Ее раздражало постоянное вмешательство хозяйки в их дела, были неприятны эти неожиданные вылазки на кухню. Недавно вдова позволила себе тайком перебрать вещи в буфете Салли, положив лук в миску для яиц, чтобы освободить емкость для холодной рыбной похлебки, которая хранилась у нее на полках по нескольку дней.

Когда вдова взялась за вторую картофелину, до Салли дошло, что та завела речь более витиеватую, чем обычно… Каждое лето, говорила вдова, она сдавала дом одной семье. Весь дом. За двадцать-тридцать тысяч песет. Но – нож ее прямо летал, мгновенно очищая одну картофелину за другой, – этим летом она решила остаться в доме и сдавать комнаты. Однако из этого ничего не получается.

Салли похолодела от неприятного предчувствия и застыла в ожидании продолжения.

– Правительство, – вдова Мангада заискивающе улыбнулась и беспомощно пожала плечами, не переставая ловко чистить картофель, – правительство обязывает нас сдавать каждую комнату. И сегодня мэр Виллавьенто сказал, что если я не могу сдать все комнаты, то должна сдать дом целиком.

Салли задержала дыхание и впервые взглянула прямо в лицо вдовы. Раскрашенная маска осклабилась волчьей усмешкой. В глазах – черный, бездонный колодец, в котором утонул камень, и теперь на поверхности волнуется рябь. Салли повернулась и выбежала из кухни, оставив вдову с широко раскрытыми глазами и неочищенной картофелиной в руках – она даже не успела закончить фразу.

С трудом переводя дыхание, Салли ворвалась в комнату к Марку.

– Сделай что-нибудь, останови ее, – рыдала она, упав на кровать. Ее преследовал звук быстро постукивающих каблучков на лестнице. – Останови эту женщину, – умоляла Салли чуть ли не в истерике. – Она собирается нас выселить.

– Сеньора, – за дверью слышался теперь уже ласковый голос вдовы, напоминая Салли шелест таракана в буфете или паука, плетущего сеть в углу.

Марк приоткрыл дверь и посмотрел на вдову сверху вниз.

– В чем дело? – спросил он.

Вдова Мангада прибегла к своим обычным чарам. Она умоляюще смотрела на Марка и мурлыкала:

– Ах, сеньор. Сеньора такая чувствительная. Она даже не выслушала, что я собиралась сказать. Мужчины… – она замолчала, подбирая слова, – намного практичней в таких вопросах, чем молодые девушки.

Марк повернулся к Салли, которая хмуро взирала на них с кровати.

– Пойдем на кухню и займемся обедом, – сказал он ей. – Там обо всем и поговорим.

На кухне в разговоре с Марком вдова использовала свои самые обольстительные приемы, а Салли тем временем, еще не отойдя от потрясения, жарила картошку и сокрушалась, что не сдержалась и продемонстрировала перед вдовой свою слабость.

– Конечно, я не хочу, чтобы вы с сеньорой съехали, – сладко пела вдова. – И не ищу желающих снять весь дом. Но, – она заискивающе пожала плечами, – если алькальд кого-то пришлет, что я смогу сделать?

– Спроси, за сколько дней она нас предупредит? – угрюмо произнесла Салли по-английски. Она не хотела объясняться с вдовой на испанском и искала защиты в родном языке, незнакомом ей, а Марку отвела роль переводчика.

– За сколько дней мы будем предупреждены? – спросил Марк.

Вдова с удивлением посмотрела на него: неужели его волнуют такие пустяки?

– Ну, дня за два, за три… – протянула она неохотно, словно оказывала большую услугу.

Салли пришла в ужас.

– И куда нам тогда идти? – налетела она на Марка. – Ночевать на улице? – Ее затошнило при мысли о сборах, переезде на новое место, взбесила вдова, которая, подобно флюгеру, постоянно меняла решения.

– Мы все обсудим позже, – закрыл тему Марк.

Вдова наконец замолчала и вышла из кухни.

– Если она думает, – бушевала Салли за обедом, – что мы будем жить по ее законам и платить деньги, пока она не найдет кого-то еще, чтобы не потерять ни песеты… И не стыдно ей приплетать власти, чтобы оправдать свои хитрости…

– Не бери в голову, – успокаивал ее Марк. – Она похожа на краба, тоже ходит боком. Примем это к сведению.

Под вечер они решили пройтись по Виллавьенто, посмотреть, не сдается ли где комната, а пока молчать и ничего не говорить вдове о своих планах.

За ужином на балконе Салли переполняли эмоции:

– Мы сняли дом. Целый дом. У меня будет своя кухня. И собственный пучок соломы для мытья посуды.

– Наша новая хозяйка, наверно, прямо сейчас празднует победу, ведь ей удалось поднять арендную плату. – Марк, как обычно, был более сдержан в чувствах, но даже он с трудом скрывал радость. Они будут платить почти на тысячу песет меньше за тихий дом в городском квартале, чем платят за тесную комнатенку в шумном окружении у вдовы Мангада. Они переедут уже утром.

Марк и Салли с наслаждением потягивали вино, произносили тосты, чувствуя себя свободно и расслабленно впервые с того момента, как переступили порог дома вдовы Мангада.

Они допили всю бутылку, и Салли рассмеялась счастливым смехом.