Шри Ауробиндо – Илион (страница 16)
Дочь Гекубы прислуживала за столом
самой нежной рукою на свете,
И когда наши души смирялись друг с другом
в беззаботной, восторженной ночи,
Опьянённый фригийским вином,
восхищённый сложением тел,
Сотворённых самими богами,
дух мой больше не мог ненавидеть;
Он, смягчаясь, настраивал струны свои
на звучание радости и красоты неприятелей
И хотел уберечь их от смерти врасплох,
от огня, что ревёт, подступая,
И хотя бы в конце, но спасти,
пусть на грани падения – освободить
Эту Трою, её чудеса и творенья,
полногрудых её дочерей и могучих сынов.
Боги дали мне в сердце своё откровенье,
поначалу которое ум не хотел воспринять,
Оглушённый внезапными мыслями, я предложил
вам и дружбу, и свадебный пир,
Ахиллеса как брата, Элладу как друга,
для веселья и радости – мир,
Завоёванный мною копьём.
Вы услышали этот призыв,
повернулись к моим устремлениям.
Почему же тогда крики битв
до сих пор не стихают над берегом Ксанфа?
Мы же не болтуны Арголиды
и не хитрые воины Спарты,
Не помпезные, полные лжи ловкачи;
мы ораторы истины, эллины,
Люди северных стран,
благородные в гневе и верные в дружбе,
И такие же сильные, как наши деды.
Но уклончиво вы отвечали на правду мою,
Свой народ восхваляя, надеялись то получить,
что я вам никогда бы не отдал.
Долго ждал я, что мудрость придёт
к вашим страстным натурам.
Одиноко бродил по прибрежным пескам
под звучание тысячи разных тонов океана,
И молился я мудрой Афине Палладе,
чтобы рок отвернулся от ваших дворцов
И от зданий, изящных, прекрасных, как ритм,
как поэзия в мраморе,
От творения непостоянных богов;
всей душой я желал окончания битвы,
И лелеял надежду, что Смерть
обойдёт стороною прекрасных троянских сынов.
Вдалеке от ударов и грохота копий,
и от визга несущихся в бой колесниц,
Как железо висела на мне
нестерпимая тяжесть бездействия,
Как поклажа, что взвалена на бегуна.
Клич войны раздавался над гладью Скамандра;
Ксанф запружен был трупами,
но меня, Ахиллеса, там не было.
Часто руки хватали копьё,
когда с берега Трои
Слышно было, как звонко кричит Деифоб,
убивая вокруг аргивян;
Часто сердце моё, словно мать,
беспокоясь за Грецию и за её сыновей,
Трепетало от львиного рёва Энея,
наполнявшего воздух.