реклама
Бургер менюБургер меню

Шон Хатсон – Наемный убийца (страница 52)

18

— Картер, ты пойдешь с Билли к Лэнгли-Тауэрс. Понятно? — прошипел он. — Обыщите там все. Дюйм за дюймом. Возьмите с собой Дуггана. — Его дыхание участилось. — Найдите их тела.

Картер нахмурился.

— Фрэнк, зачем все это? — раздраженно спросил он. — Росс мертв. Этим, — он кивнул на написанные кровью на стене слова, — кто-то хочет тебя запугать.

— Найдите тела! — взревел Харрисон. — Мне нужно их увидеть! Я должен знать, что они мертвы!

— Ты же сам их убил! — заорал в ответ Картер. — Чарльз Росс мертв и похоронен!

— Проверьте фундамент. Понятно? — отрезал Харрисон. — Мы с Тиной будем у меня на квартире. Звони туда.

— Все это глупо, — резко сказал Картер.

Харрисон подался вперед, схватил его за ворот, но Картер взял босса за запястья и оттолкнул от себя.

Хоть все это случилось в считанные мгновения, Харрисон успел засунуть руку под пиджак и вытащить револьвер. Прицелившись Картеру в голову, он взвел курок.

— Ты проверишь эти чертовы здания, или я тебя убью, — проговорил босс.

Тина с беспокойством смотрела то на Картера, то на зиявшее дуло револьвера.

— Ну что, пойдем смотреть мертвецов? — пошутил Картер.

Харрисон молча отвел оружие и, осторожно спустив курок, сунул пистолет обратно в кобуру. Схватив Тину за руку, он повел ее к двери.

— Уберите здесь. Потом сделайте то, что я вам сказал, — прорычал Харрисон. И ушел.

Картер посмотрел на Полосатого Билли и пожал плечами.

— По-моему, он спятил, — покачав головой, сказал Картер.

— Рэй, как ты думаешь, кто это сделал? — спросил Билли.

Картер подошел к телу Дрэйка и склонился над ним, рассматривая.

— Билли, мне платят не за то, чтобы я думал, — тихо сказал он. Широко раскрытыми глазами на него смотрел Дрэйк.

Они позвали Мак-Ослана и взялись за работу.

Но полностью уничтожить слова на стене не удалось. Они все равно проглядывали.

Как предостережение.

Как вызов.

Глава 66

2.49 дня.

Харрисон посмотрел на настенные часы и тихо выругался. Допив то, что оставалось в стакане, он подошел к бару и снова налил себе большую порцию виски.

Тина сидела на диване, подогнув под себя ногу, и смотрела, как главарь группировки нервно кружит по комнате, время от времени останавливаясь перед телефоном.

— Черт, что они так долго, — прошипел он. — Они уже должны быть здесь.

— Дай им время, Фрэнк, — сказала Тина. События последних дней тоже подействовали ей на нервы. — Почему бы тебе просто не сесть и...

— "Сесть"! — прорычал он, обернувшись к ней. — Сесть и ждать? Отдохнуть? — Он отхлебнул виски.

С тех пор как они приехали на квартиру два часа назад, он выпил уже полбутылки. Поэтому сейчас вышагивал неуверенно, раза два он чуть не упал и выругался, расплескав виски.

— Тебе нужно чем-нибудь заняться, чтобы успокоиться, — сказала она.

— Меня хотят убить! — взревел он. — И чем же ты предлагаешь мне заняться? Сплясать? Спеть песню?

Он допил стакан и тут же налил еще.

— Выпивка тебе не поможет, — возразила Тина.

— Заткнись! — резко сказал он.

Горлышко бутылки сильно ударилось о стакан, едва не расколов тонкий хрусталь. Он и сам чувствовал, как от него разит перегаром.

Оскорбленная Харрисоном, Тина поднялась.

— Ты куда?

— На кухню, — ответила она.

Он грубо схватил ее за плечо. Тина попыталась вывернуться, но Харрисон не отпускал и наконец снова толкнул ее на диван.

— Останешься со мной, — сказал он, направляясь к дивану и садясь рядом с ней.

Она отодвинулась на самый край, не желая дышать его перегаром.

— Что с тобой, Фрэнк? — спросила она.

— Меня хотят убить, ты что, забыла? Будь я сегодня утром в казино, эти ублюдки меня бы накрыли. — Большим пальцем он почесал лоб. — Эта сволочь, Чарли Росс. Никогда от него не было покоя.

— Росс мертв. Рэй правильно сказал. Надпись на стене оставили, чтобы запугать тебя...

— Рэй! Рэй! Рэй сказал. Да срать я хотел на то, что он сказал! — взорвался Харрисон. — Так ты веришь ему и не веришь мне? Почему? С чего это вдруг он такой особенный?

Схватив за волосы, он притянул ее к себе.

У Тины перехватило дыхание от боли и от сильного запаха перегара, которым несло от Харрисона. Наконец он ее оттолкнул.

— Почему Картер должен быть прав? — поинтересовался он.

— Фрэнк, давай смотреть на вещи трезво, — раздраженно сказала она. — Если Росс мертв...

— Вот именно, ЕСЛИ он мертв, — перебил ее Харрисон.

— Но ты ведь сказал, что сам его убил и похоронил. Как Росс после этого может угрожать тебе? Ради Бога, не теряй головы!

Он пристально посмотрел на нее.

— Ты не был таким после нападения в ресторане, — сказала она. — Ты был зол, но не испуган.

Харрисон невесело рассмеялся.

— И ты думаешь, придя за мной, он не тронет тебя? — спросил он. — Да?

— Да кто придет?

— Росс! — вскочив, заорал он.

— Росс мертв. Да пойми же ты наконец: Росс мертв!

— Я поверю в это, когда увижу его проклятое тело.

Рэй Картер глубоко затянулся сигаретой и, подержав дым во рту, выпустил его длинным синеватым облаком.

Он смотрел, как чугунный шар, подвешенный к стреле крана, ударяется в стену, сокрушая твердый камень. Как по руинам, бывшим когда-то Лэнгли-Тауэрс, ползут бульдозеры, кроша гусеницами бетон. Как экскаваторы зачерпывают ковшами здоровые каменные глыбы и с грохотом опускают их в кузова громадных грузовиков, вытянувшихся в очередь на строительной площадке. Рядом с ним вздохнул Полосатый Билли, посмотрев на часы.

— Как ты думаешь, сколько они еще будут работать? — поинтересовался он.

— Часа два, — ответил Картер, оглядывая руины.