18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Шеннон Маккена – Приказано выйти замуж (страница 9)

18

— Вернемся к нашей стратегии, — оживленно сказала Мэдди, когда официантка ушла. — Итак, у меня сейчас нет реальной работы, а в моем календаре не запланированы мероприятия, которые я не могу отложить до свадьбы А вы Мэддокс в следующий уик-энд. Предстоящая неделя — отличный шанс начать оба наших проекта.

— Ава Мэддокс выходит замуж? — спросил он. — Повезло же ее жениху.

— Да, Ава замечательная, — согласилась Мэдди. — Она выходит за начальника службы безопасности Мэддокс-Хилла, Зака Остина. Они безумно влюблены. Я приглашена на свадьбу. Ты пойдешь со мной? Мы спровоцируем скандал.

— Калеб и Маркус будут там?

— Нет, — заверила она его. — Маркус в Юго-Восточной Азии, а Калеб с Тильдой в Испании в свадебном путешествии. Они не вернутся еще десять дней. Бабушку пригласили, но я сомневаюсь, что она пойдет, потому что такие мероприятия ее утомляют. Кроме того, Анника сейчас гостит у нее, пока ее родители отсутствуют.

— Я подумаю о свадьбе, — произнес он. — Если ты пока не хочешь возвращаться в Сиэтл, почему бы тебе не отправиться со мной на полуостров Олимпик? Я снял дом в тропическом лесу недалеко от Клеланда. Он стоит на краю каньона с порогами и водопадами. Ты можешь начать расследование там, если не хочешь, чтобы твоя семья беспокоила тебя в городе. Я возьму напрокат машину, и ты поедешь за мной прямо до Клеланда.

— О, я сама отвезу тебя туда, — сказала она ему. — Арендуй машину, когда будешь на месте. Надо зайти в магазин канцелярских товаров и купить доски и маркеры, которые мне понадобятся. По дороге мы начнем наш вызывающий и бурный онлайн-роман. Я могу купить большое красивое кольцо и рассказать о нем во всех соцсетях…

— Я должен купить тебе кольцо, верно?

— Неверно, — строго ответила она. — Это театральная постановка, а я продюсер, поэтому покупаю реквизит. Кстати, я не уверена, что твой таинственный уединенный дом в тропическом лесу мне подойдет.

— Нет проблем, — быстро сказал он. — В городе, всего в паре миль оттуда, есть хорошая гостиница типа «постель и завтрак». Гостиницей управляет та же женщина, которая сдает мне дом. Главное, чтобы тебе было удобно.

Она покосилась на него:

— Мы должны разобраться с тем, что творится между нами.

— Ты имеешь в виду наше сексуальное влечение?

— Ну да. За неимением лучшего определения.

— Лучшего определения не придумаешь, — прямо сказал Джек.

— Ладно-ладно. Называй как хочешь. — Она пренебрежительно махнула рукой. — Итак, по многочисленным причинам, которые не нужно перечислять прямо сейчас, я заявляю: уступив желанию, мы попадем в катастрофу.

— Согласен, — сказал Джек.

— Мы будем продолжать в том же духе, что и сейчас, — произнесла Мэдди. — Я имею в виду, что сейчас мы сидим здесь и просто завтракаем. Будем вести себя как обычные люди.

— Я не стану приставать к тебе, — заверил он ее. — Кроме тех случаев, когда придется устроить шоу, как прошлой ночью.

— Ага. — Она прикусила соблазнительную нижнюю губу. — Верно. Будет интересно.

— За неимением лучшего определения, — сказал он.

Оба захихикали себе под нос.

Мэдди смаковала французский тост.

— Я думаю, это выполнимо. — Она словно пыталась убедить себя. — Просто надо четко понимать правила. Например, я могу попросить тебя продолжать спектакль до тех пор, пока он не станет неактуальным?

— Конечно. А ты будешь изучать мои данные, пока не поймешь, что расследование ни к чему не приведет.

— Я не гарантирую, что найду компромат, — предупредила она его. — На самом деле я очень сомневаюсь, что его найду. Но я обещаю очень постараться.

— Спасибо. Это все, что я хочу.

— Следующее правило: никаких поцелуев.

Джек громко рассмеялся:

— Так не годится. Мы же притворимся помолвленными.

— Ну ладно. Целуй только тогда, когда я скажу, — уточнила она.

— Ага. Как прошлой ночью в твоем доме?

Она покраснела.

— Хм, нет. Такого больше не будет, — чопорно сказала она. — Только целомудренные поцелуи. Никаких сумасшедших движений языка и ласкающих рук.

Он улыбался:

— Хорошо-хорошо. Сухие поцелуи по команде. Холодные прикосновения плотно поджатых губ.

— Не потешайся надо мной! Когда мы начинаем, нам очень трудно остановиться.

— Ладно, — заверил он ее. — Я буду паинькой.

После завтрака они прогулялись по туристическому городку Каррутерс-Коув в штате Вашингтон, а потом пошли на парковку, где Мэдди оставила свою машину.

— Ты готов ехать в Клеланд прямо сейчас? — спросила она.

— Я выписался из коттеджа, но оставил свои вещи в камере хранения, а сюда приехал на такси.

— Тогда я просто отвезу тебя за вещами, и мы отправимся в путь.

Мэдди высадила Джека у входа на курорт. Брюс, Гейб и Астон были в вестибюле и видели, как он выходил из ее машины.

Они смотрели на него с открытыми ртами, пока он забирал свои чемоданы.

— Так это правда? — медленно спросил Брюс.

— Ты о чем? — спросил Джек.

— Я знаю, девушки любят трущобы, но я бы никогда не подумал, что она падет так низко, — сказал Брюс. — Значит, Мэдди Мосс еще большая извращенка, чем я думал. Дрянная девчонка.

Джек подавил желание выбить Брюсу зубы и только произнес:

— Уйди с глаз моих, Брюс!

— Привет, ребятки! — радостно сказала Мэдди. — Сегодня прекрасное утро, не правда ли? Я подумала, что тебе понадобится помощь с багажом, Джек.

— Спасибо, я сам справлюсь. — Он не сводил глаз с Брюса.

Брюс уставился себе под ноги. Астон и Гейб обменялись понимающими взглядами, и Брюс, что-то бормоча, потопал прочь.

Когда все парни ушли, Мэдди покосилась на Джека:

— Скоро поползут сплетни. Итак, мы уезжаем?

Джек поставил свои вещи в машину Мэдди и сел. Когда она выехала на шоссе, он не мог отделаться от ощущения, что убегает из мрачного подземелья на свободу. Он едет по красивому прибрежному шоссе в компании великолепной женщины, которая заводит его одним взглядом. Окна автомобиля были открыты, воздух благоухал дождем и морем. Обочина дороги была усеяна золотыми маками в ярко-зеленой траве. На небе сияла радуга.

Мэдди включила радио. Играла песня о том, как человек, рискуя, теряет все. Джек вспомнил слова своего отца: «Будь благоразумным, мальчик!»

Наверное, после всего, что он пережил в жизни, он сумеет не вляпаться в неприятности снова.

Глава 6

Проехав минут двадцать по прибрежному шоссе, Мэдди увидела указатель на Каррутерс-Блафф-роуд и включила поворотник.

— Куда мы едем? — спросил Джек.

— Сделаем небольшой крюк, — сказала она. — Я хочу кое-что посмотреть. Когда Калеб и Тильда поженились, бабушка призналась, что купила нам всем по пляжному домику в качестве свадебного подарка. Ты представляешь? Три красивых пляжных домика. Тильда и Калеб провели здесь несколько дней после свадьбы, и им очень понравилось. Но мы с Маркусом даже не видели наши будущие жилища. Вернее, бабушкины домики. Они, наверное, так и останутся ее домиками. Но в них можно сделать несколько фото для соцсетей, чтобы довести бабулю до белого каления. У меня нет ключей, но мы можем походить по территории.

— Я бы предпочел не рисковать встречей с Калебом, пока у меня нет доказательств моей невиновности.

Они поднялись на вершину утеса, и в обоих направлениях открылся захватывающий вид на вашингтонские пляжи.

— Калеба здесь нет, — напомнила она ему. — Они с Тильдой в Испании.

Перед ними выстроился ряд почтовых ящиков.