Шеннон Маккена – Приказано выйти замуж (страница 26)
Бабушка встала, выпрямившись во весь рост, и Мэдди напряглась, слишком хорошо зная выражение ее лица.
— Чего бы ты ни планировала добиться этим идиотизмом, мое требование остается в силе, — объявила бабушка. — Запомни это, милая. Я всегда буду любить тебя. Но если ты выберешь этого мужчину, забудь дорогу в мой дом. Не звони мне. Не пиши мне. Если ты останешься с ним, тебе придется прекратить все контакты со мной.
Мэдди с трудом сглотнула и посмотрела на своих братьев:
— Я соскучилась по вам, ребята! Для вас я тоже умерла?
Калеб выглядел несчастным:
— Я не хочу, чтобы этот мужчина был рядом с моей женой и ребенком и моей сестрой.
— Пожалуйста, Мэдди, — натянуто сказал Маркус. — Не поступай так с нами.
Тильда положила руку на плечо Мэдди:
— Дорогая…
— Я вас поняла, — произнесла она, отстраняясь. — А теперь уходите.
Ее семья вышла из дома, и Мэдди закрыла за ними дверь. Она смотрела сквозь жалюзи, как они садятся в свои машины и уезжают.
Спотыкаясь, она вернулась на кухню и тяжело опустилась на стул, уставившись на чашки, кофейные пятна на столе и рассыпанный сахар.
И на толстенную папку. Она неохотно потянула ее к себе, вытащила оттуда документы и начала читать.
Джек подъехал на арендованном седане к парковке отеля и достал телефон. В сотый раз. Он перевел дыхание.
Ранее в тот же день, после обеда с Амелией, Мэдди внезапно отключилась от внешнего мира. Никаких звонков и эсэмэс. Это было на нее не похоже, но сегодня первый день после Парадиз-Пойнт, когда они были порознь. Может быть, ей хотелось уединения, и она возмущалась, что ее постоянно травят. Джек, работая над проектом, тоже забывал о существовании остального мира.
Но влюбленная женщина так себя не ведет.
Он снова попытался ей позвонить, но звонок сразу переключился на голосовую почту. Он больше не оставлял ей сообщений.
Все было благополучно, пока Мэдди не прервала связь. Джек все подготовил для завтрашнего совещания с потенциальными партнерами по производству продуктов ферментативной переработки, в разработке которых он участвовал, а потом арендовал машину. Похоже, его усилия реабилитировать свою репутацию приносили плоды.
Надо будет отпраздновать это событие. Они с Мэдди закажут вкусную еду и откупорят бутылку шампанского. Наверное, они понежатся в джакузи на террасе, любуясь сверкающим горизонтом.
Когда он вошел в пентхаус, там было темно и пусто. Он посмотрел в окно на горизонт и вспомнил, как воспринимал огни большого города, будучи совсем юным, невежественным и невинным. Он завоевал этот город, но потом дела пошли плохо, и огни превратились в миллион обвиняющих глаз.
Чемодана Мэдди нигде не было. Джек снял костюм и галстук, надел джинсы и толстовку и пошел в бар с телефоном в руке на случай, если Мэдди позвонит. Он начал рыскать по огромному вестибюлю, конференц-залам, кофейням и ресторану. Заглянул в спортзал и спа, потом вернулся в бар.
Наконец он увидел Мэдди. Наверное, она вошла, когда он осматривал остальную часть здания. Она сидела в дальнем углу бара, и ее лицо отражалось в зеркале между полками со спиртным. Она была в джинсах и свободном голубом свитере, волосы распущены. Она пила виски.
Когда он подошел, она увидела его и, не улыбаясь, подняла бокал:
— Привет!
Джек остановился в нескольких шагах от нее и насторожился:
— Ты отключила телефон.
— Сегодня мне нужно было сосредоточиться, — сказала она ему.
Он разозлился:
— Девять часов подряд?
— Да, — только и ответила она.
Джек посмотрел на ее напиток:
— Я никогда не видел, чтобы ты пила виски. Я думал, ты любишь «Мохито» и «Маргариту».
— Сегодня вечером мне надо что-нибудь покрепче. — Ее голос казался отстраненным. — Когда бабушка расстраивается, она пьет односолодовый шотландский виски четырнадцатилетней выдержки. Напиток для взрослых.
Джек поймал взгляд барменши и указал на напиток Мэдди:
— Мне то же самое.
Женщина взглянула на него и налила ему большую порцию. Джек сел рядом с Мэдди и сделал глоток. Обжигающий виски обладал глубоким землистым ароматом.
— Как прошел твой день? — спросил он.
Мэдди потерла глаза. На ней не было макияжа, и ее лицо выглядело мягким и беззащитным.
— Ну, у меня состоялся очень интересный разговор с Амелией, — начала она. — Она грустит, и ей нужно найти новую работу. Она подтвердила все, что ты мне рассказал. Жаль, что у нее не хватило смелости заступиться за тебя.
— Она уже была зарегистрирована в клинике, когда на меня обрушились проблемы, — сказал он. — Она заболела. И когда она наконец выписалась оттуда, я уже был в тюрьме. Потом, когда я вышел, я решил не разрушать ее жизнь.
Мэдди хмыкнула себе под нос:
— Потом нам встретились Габриэлла Адриани и Билл Грир. Очевидно, она их новый старший вице-президент.
— Габриэлла работает в «Энерген»? — Джек был искренне удивлен.
— Да. И Билл Грир тоже, как начальник службы безопасности. По словам Амелии, Билл и Габриэлла — любовники.
Джек скривился:
— Ты уверена, что это та самая Габриэлла?
— Конечно, — сказала Мэдди.
— Что случилось потом?
Мэдди пожала плечами:
— Поначалу ничего особенного. Они слегка запугали Амелию, и она расстроилась. Но потом Габриэлла и Грир пошли за мной в гараж и прижали меня к стенке.
По спине Джека пробежала дрожь. Он поставил бокал с виски на стойку:
— Что они сделали?
— Ты меня слышал. Грир дала мне флешку с видеозаписью той ночи в жилом комплексе, когда письмо было отправлено брокеру.
— Понятно, — сказал он. — Ты смотрела видео?
— Да, — призналась она.
Джек уставился в свой бокал с виски:
— Я не могу объяснить эту запись, — мрачно произнес он. — Я просто не понимаю.
— Я знаю, — прошептала Мэдди. — Я знаю.
Какое-то время они смотрели прямо перед собой, потягивая виски.
— Ты поэтому отключила телефон? — наконец спросил Джек.
— Отчасти, — сказала Мэдди. — После этого я поехала домой за чистой одеждой, и там бабушка, Калеб, Маркус и Тильда набросились на меня. Очевидно, они следили за моим домом.
Джек жестом попросил налить ему еще порцию.
— Так ты хочешь сказать, что они тебя переубедили?
— Не совсем. Калеб принес копию дела детектива Стедмана. Он оставил мне папку, чтобы я прочла документы.