Шеннон Макгвайр – Боги Лавкрафта (сборник) (страница 53)
– Кто? – потребовал ответа Харрингтон. – Кто это
Однако он задал этот вопрос не так, как сделал бы, считая Айверса безумцем. Он спрашивал как человек, знающий, что приближается нечто. Как и сам Якоби. Как, по мнению Якоби, и все моряки.
Айверс с отвращением взглянул на фигуры, лежавшие внутри резного сундука.
– Ми-Го летят за тем, что вы обнаружили, и они уже в пути.
Ми-Го. Слово это прозвучало, словно пощечина по лицу Якоби, заставило его отшатнуться. Они, конечно, снились ему, снились с той поры, как кофр с сундучком, хранившим редкие трофеи, был поднят на борт
– Кто из вас профессор Якоби? – Айверс огляделся по сторонам и кивнул в знак приветствия, когда Якоби выступил вперед. – Я здесь из-за вас, профессор. Вы послали запрос относительно истории
Якоби взирал на него, ощущая, как в чреве бурлит старая дурнота.
– Опоздал? Что вы хотите этим сказать?
Харрингтон едко усмехнулся.
– Он говорит, что рассчитывал опередить нас у затонувшей
Айверс –
– Я опоздал и не сумел помешать вам, однако, возможно, еще успею спасти ваши жизни. Бросайте этот корабль, джентльмены. Отправьте его на дно вместе со всем, что вы подняли с него. Переходите на мое судно, и я благополучно доставлю вас домой, если позволит судьба.
– За какого рода глупцов вы нас принимаете? – возмутился Харрингтон. – Бросить корабль? Да вы понимаете, во что это мне обойдется?
– Во что бы это ни обошлось вам, цена, которую с вас взыщут, если вы останетесь здесь, будет куда страшнее, – ответил Айверс. – Вам грозит ужасная опасность, Харрингтон. Каждая минута, проведенная вами на корабле, угрожает вашему здоровью, рассудку и жизням всех ваших людей.
Ощутив усиливающуюся враждебность между ними обоими, Якоби предложил, чтобы все перешли на камбуз, единственное место на судне, где все могли усесться с большим или меньшим комфортом, хотя слово комфорт, в общем-то, было здесь совсем неуместным. Собравшиеся люди переминались, стараясь оставаться спокойными, однако после почти двух недель болезни и аварии на борту немногие среди них оставались способными даже на волнение.
– Хорошо, – без особой охоты согласился Харрингтон, глянув на Уилсона. – Хотя капитан и был против, профессор Якоби настоял на том, чтобы мы выслушали вас. Если бы я чувствовал себя лучше, то пропустил бы его мнение мимо ушей, однако, памятуя о поте на моем лбу и желчи, с которой тщетно борюсь, – и еще то, что все здесь выглядят не лучше, я выслушаю вас. Но быстрее выкладывайте все, что знаете. Что бы нам ни предстояло сделать, я не хочу понапрасну терять время.
Айверс окинул взглядом помещение, а потом, обращаясь как бы к Харрингтону и Якоби, проговорил спокойным и ровным голосом, хотя слова его наполняло безумие.
– Джентльмены, вы обнаружили нечто такое, что не должно было существовать. Вы нашли обломки легенды, предметы, которые окажутся смертоносными, если вы останетесь в их присутствии.
По компании моряков пробежал ропот, однако Айверс невозмутимо продолжил:
– В восемьсот семьдесят третьем году
– Слухи о месте раскопок распространялись десятилетиями. Старинные дневники, сказания викингов, описания видений, посещавших странников в горах, которых словно бы притягивали к себе непонятные для них самих силы. Рассказывали по-разному, однако все упоминали загадочных насекомоподобных существ, которых местные называли Ми-Го, а иногда югготианами. Согласно надписям на камнях, найденных во время археологических раскопок, создания эти летали между мирами без помощи космических кораблей, покоряя космическое пространство, не опасаясь вечного холода и не имея нужды дышать любой субстанцией, которую мы могли бы назвать воздухом.
– Чистая выдумка, – пробормотал первый помощник. Остальные явным образом согласились с ним.
Не смущаясь недоверием, Айверс продолжил:
– Сведения, почерпнутые с найденных в Норвегии скульптур – именно тех, которые, как я полагаю, находятся сейчас в трюме вашего корабля, – называют Ми-Го способными на научные свершения, немыслимые в то время, когда были созданы эти изображения. Черт, они остаются немыслимыми даже в наше время. Рассказывают, что они были способны перенести разум давно умершего человека из одного места в другое, даже со звезды на звезду.
– Чушь! – Харрингтон стукнул кулаком по столу, возле которого сидел, и сразу скривился от боли, которую вызывали теперь подобные движения в его костях и мышцах.
– Позвольте мне закончить. Переводу надписей на камнях, согласно сообщениям сотрудников нашего университета, способствовал человек, разум которого заключен в металлическом цилиндре. Который, как я могу предположить, вы обнаружили вместе с резными фигурами внутри этого сундука.
Профессор Якоби затаил дыхание. Как мог Айверс узнать о существовании цилиндра… если только он не говорил правду? Ему снова пришлось постараться восстановить порядок в помещении, но наконец экипаж притих в достаточной степени для того, чтобы Айверс смог продолжить свой рассказ.
– Наши ученые разговаривали с этим разумом с помощью техники, выходящей за пределы их понимания. Согласно этой развоплощенной душе, обнаруженное ими место представляло собой нечто вроде придорожной станции. Ми-Го пользовались ею для приготовления к путешествиям между мирами.
Конечно, к рассказу прилагались и другие подробности. Несколько рабочих, трудившихся на раскопе, заболели и потеряли все силы. Со временем заметки сделались менее рациональными и в них появились упоминания о появляющихся в ночи призрачных силуэтах, с каждым днем все ближе подбиравшихся к лагерю. Кое-кто из рабочих уволился, однако ученые из Мискатоника удвоили плату, и остальные остались вопреки одолевавшему их ужасу. Им и в голову не приходило, что Ми-Го могут вернуться.
В записках не говорится о том, что случилось потом, хотя один из местных рабочих утверждал, что Ми-Го явились и напали на лагерь археологов. Хорошей новостью здесь оказалось то, что создания эти не были готовы встретить сопротивление. По крайней мере одна из этих кошмарных, хотя и небесных, тварей была подстрелена и убита, а доктор Эмерсон сумел спастись. Он возвратился утром, собрав все, что сумел, из своих находок, и отправился домой на первом же корабле, предоставившем ему место – на
Якоби
– Как вам всем известно, корабль пропал в море. Место его гибели не было известно до сего дня. Я полагаю, что сами Ми-Го позаботились о том, чтобы потопить этот корабль, для того, чтобы укрыть от всего мира обнаруженные вами сокровища. В трюме вашего корабля находится подробная история пребывания Ми-Го на нашей планете. И если они погубили один корабль для того, чтобы сохранить свои секреты, то ничто не помешает им потопить и второй. – Поднявшись на ноги, Айверс обвел взглядом экипаж
Тут и начались возражения.
Если сказать человеку, что он болен и нуждается в помощи, если ему по-настоящему плохо, он, скорее всего, согласится. Но если сказать тому же человеку, что для того, чтобы спастись, надо забыть свои мечты о славе и богатстве, он будет стойко защищать свои мечты.
Айверс был непреклонен. Корабль нужно покинуть.
От самой этой мысли Якоби стало еще более тошно, чем когда-либо.
– Вы настаиваете на том, чтобы мы выбросили за борт целое состояние, – подытожил Харрингтон позицию многих моряков.
– Я всего лишь прошу вас спасти собственные жизни. Вас я могу взять с собой. Только вас, но не эти проклятые предметы.
– Но вы же ученый, Айверс. Вы не можете верить в проклятия.
– Действительно, мистер Харрингтон, я ученый. Это значит, что я держу свой ум открытым. Все мы прекрасно знаем, что в этом мире присутствуют невидимые невооруженным взглядом элементы, которые могут самым простым образом лишить нас жизни. Радиоактивное заражение местности способно убить нас даже после ядерного взрыва.