Шелби Махёрин – Кровь и мёд (страница 90)
– Ты был в Шато на Модранит. Ах, какая очаровательная пташка. Наконец ты обрел крылья.
Ансель стиснул зубы, вцепился в свои ножи, встал ровнее, готовясь всем телом вложиться в удар. В моей душе разом вспыхнули гордость и ужас. Он спас Габи. И пролил кровь Морганы.
Теперь он помечен.
Я шагнула к Анселю, встала рядом с ним, и узоры мгновенно возникли передо мной. Я решительно вскинула руки, но он указал на нож у меня в сапоге. Я быстро его выхватила.
– Урок первый, – выдохнул он. – Ищи слабости своего противника и используй их против него.
– Что ты там шепчешь? – прошипела Моргана, готовя новый огненный шар.
Она неспроста выбрала огонь, вот только укротить его выходит не всегда. Пламя – это страсть. Бурные чувства. Это означало, что в бою Моргана будет действовать стремительно, не размышляя наперед, и эта недальновидность могла ее погубить. Мы должны были действовать быстро и осторожно.
– Я знала, что ты выберешь огонь, – фыркнула я, беспечно перебрасывая клинок из руки в руку. – Ты становишься предсказуема, maman. Видно, стареешь. Вон, уже и морщины появляются.
Она запустила первый шар, и Ансель быстро пригнулся.
– Повезло, что у тебя волосы белые от природы. Седину не видно.
С возмущенным криком Моргана метнула новый шар. На этот раз ее опередила я – поймала огонь на клинок и бросила обратно в нее.
– Урок второй, – сказала я, смеясь, когда ее мантия вспыхнула. – Понятия «жульничества» не существует. Используй любое оружие, которое у тебя есть.
– Думаешь, ты хитра? – Моргана сбросила мантию, тяжело дыша. Та слегка дымилась. – Вот только сражаться тебя учила я, Луиза.
Мы уже едва видели ее за серой пеленой дыма. Злобно сверкая глазами, Моргана зажгла третий шар.
– Урок третий: бой продолжается, пока один из вас не умрет.
Моргана бросила шар, и он вырос, удлинился, превратился в меч – в целую колонну. На этот раз мы с Анселем увернуться не успели. Пламя обожгло нам кожу, сшибло с ног, и моя мать ринулась вперед.
Я едва не взвыла от боли, но тем не менее предвидела следующий ход Морганы. Я перекатилась через Анселя, схватив его нож, и полоснула лезвием у нее прямо перед носом. Моргана отпрянула, но лишь верхней частью тела, лицом и грудью. Остановиться она уже не могла и устремилась прямо навстречу
Испуг.
Никогда прежде я не видела на лице своей матери испуга.
И именно он заставил меня помедлить.
Сверху загрохотали шаги, и тишину прорезал крик Рида.
С нечеловеческой скоростью Моргана вцепилась мне в руку и вывернула запястье. Мир резко обрел четкость, и я с воплем выронила нож.
– Ты пыталась меня убить, – прошептала она. –
От безумного хриплого смеха Моргана едва могла дышать, но все равно смеялась и смеялась… даже когда появились
– И что бы вышло, сумей ты это сделать, дочь моя? Вот зачем ты сюда пришла? Надеялась стать королевой?
Она резко дернула, и я услышала, как хрустнула кость. Боль пронзила мою руку, поглотив все вокруг, и я закричала.
– Королева поступает как должно, Луиза. Ты была близка к цели, но отступила. Стоит ли мне показать тебе путь? Показать, чего тебе недостает?
Моргана отпустила мою руку, и я отшатнулась, сквозь слезы глядя, как Рид бежит к нам. Он опередил остальных и выхватил клинки. Я не могла, просто не успевала его остановить.
– Рид, НЕТ!..
Моргана метнула четвертый, последний огненный шар, и он ударил Рида прямо в грудь.
Водвос
Меня окутали клубы густого дыма. Он проник мне в нос, в рот, в глаза. Я не видел Лу, но слышал, как она кричит на мать. Та только смеялась. Смеялась, смеялась и смеялась. Я пытался пробиться сквозь чад, добраться до Лу, сказать, что я цел…
– Рид! – закричал Ансель. Вскоре и Жан-Люк тоже стал звать меня, перекрикивая толпу. Зрители вокруг разбегались прочь, ведьмы визжали, всюду грохотал топот ног.
Но куда же делся огонь?
Я похлопал себя по груди, ожидая ощутить жар, но его не было. Вместо него…
Рядом, лукаво улыбаясь, стоял Клод Деверо. В руках он держал огненный шар, который уже съеживался, дымясь. А в глазах Клода… Я быстро заморгал. Лишь на миг мне показалось, что в его глазах промелькнуло нечто древнее и дикое. Нечто
– Вы ведь… говорили, что вы не ведьмак.
– Так и есть, мой милый мальчик.
– Мы не смогли вас найти. Там, в туннелях…
– Мои утята потерялись? – С натянутой улыбкой Клод поправил мне пальто. – Не тревожься. Я их разыщу, будь уверен.
За пеленой дыма все еще слышался крик Лу. Он звенел у меня в ушах, заглушая все мысли.
–
Взмахом руки Клод рассеял дым.
Мы увидели Моргану и Лу. Они обходили друг друга по кругу, вскинув руки. Ансель стоял позади, прикрыв собой Селию, а Жан-Люк и Коко плечом к плечу сражались с троицей ведьм. Наверху Бо подгонял перепуганных посетителей к выходу. Тело одной из ведьм с разорванным горлом уже остывало у ног Блеза, но другая загнала его в угол, безумно выгибая руки.
Двое шассеров добрались до нее раньше, чем она успела нанести удар.
И Лу, и Моргана застыли, увидев, как из дыма выходит Деверо. Следом вышел и я.
–
Деверо вздохнул.
– Да, дорогая. Я.
С этими словами Клод Деверо начал преображаться. Стал раздаваться вширь, ввысь, даже выше меня. Разрывая начищенные ботинки, из-под штанов его показались раздвоенные копыта. На голове среди уложенных кудрей выросли оленьи рога. Вокруг них обвился венец из дубовых ветвей. Зрачки Клода резко сузились до щелок, а глаза заблестели в темноте, будто кошачьи. Несколько секунд он молча смотрел на нас сверху вниз.
Я отрывисто втянул воздух.
– Чтоб меня.
Лу неверяще, растерянно посмотрела на него. Я осторожно шагнул к ней.
– Вы… вы Водвос!
Клод подмигнул ей и любезно приподнял шляпу. Та исчезла, расцветя сиренью, и Деверо красивым жестом вручил букет Лу.
– Очень приятно с тобой познакомиться, дитя. – Голос его стал низким, древним, будто исходил из самой земли. – Нижайше прошу простить меня за то, что не раскрыл свою личность прежде, но такие уж нынче непростые времена.
– Но вы же
– Равно как и ты, Луиза. – Деверо сощурил желтые глаза. – Равно как и ты.
– Зря ты явился сюда, Анри, – процедила Моргана. Рук она так и не опустила. – Я прикончу их всех уже лишь затем, чтобы насолить тебе.
Деверо холодно улыбнулся, обнажив острые клыки.
– Будь осторожнее, дорогая. Я вовсе не пес, послушный велениям господина.
Моргана скривилась, и голос его стал жестче, яростней.
– Я – сама Природа. Я – все, что населяет землю, все сотворенное и несотворенное. Жизнь всех мирских существ, дыхание всего людского рода – в моих руках. Горы раболепствуют передо мной. Дикие звери чтят и боготворят меня. Я – пастырь, и я – стадо.
Моргана отступила еще на шаг.