реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Бронте – Истинная сущность любви: Английская поэзия эпохи королевы Виктории (страница 51)

18
Все реки шире Мерси, И сотня тысяч билась сплошь За взгляды леди Джерси. Железный верх носили встарь, Портным одна досада, Но оружейник и гвоздарь Доходу были рады. Вся сталь измерена в локтях, Штаны подбиты кожей, Шут – в колпаке и бубенцах, Перо и шлем – вельможе. Супруг мог дать отвод жене, Бобыль мог жить забавой. По праву доктор был в цене, Совсем не доктор права. Я, чтоб в те дни стать женихом Для Вас, моей блондинки, Ломал б не голову стихом, А копья в поединке!

Роберт Браунинг[78]

(1812–1889)

Из январского номера журнала «Monthly Repository» (1836)

Любовник Порфирии[79]

Дождь рано начался вечор, Угрюмый ветер вдруг проснулся, Верхушки вяза перетёр И в злобе к озеру рванулся: Я слушал и душой замкнулся. Вошла Порфирия; она Дабы спастись от непогоды Очаг потухший докрасна Зажгла, и потеплели своды; С колен поднявшись, у комода Она свой мокрый плащ сняла, Перчатки, шляпку – тут каскадом Упали косы у чела; Потом со мною села рядом. Но я молчал. С горящим взглядом Обвив себя моей рукой, Плечом коснулась обнажённым, Стекали под моей щекой Златые косы оживлённым Потоком, голосом влюблённым Она шептала, что слаба Любовь избавить от гордыни, Что в сердце тяжкая борьба — Всё бросить ради благостыни И мне навек отдаться ныне. Ведь страсть должна торжествовать, И даже вечер наш прекрасный Не смог бы мысль мою сдержать Из-за любви к ней: ведь напрасно Пришла она в сей день ненастный. В её глазах я, у огня, Нашёл гордыню и влеченье: Боготворит она меня, Забилось сердце в удивленье: Что делать мне в таком волненье? В тот миг она была моей, Чиста, прекрасна и безгрешна; Я понял, что мне делать: ей Златыми косами поспешно Обвил три раза горло нежно И задушил. Держу пари, Не больно было нежной вые, И, как бутон с пчелой внутри,