реклама
Бургер менюБургер меню

Сергей Воронов – Судьба наёмника (страница 121)

18

Всё ещё утыкаясь в девушку, на этот раз в открытый живот, Хазард резко ударил её в бок. Взамен получил новый удар ногой в грудь в тот момент, как убийца отшатнулась от атаки. Разорвав дистанцию, наёмник поспешил встать на ноги; убийца тем временем отстегнула от наруча кожаное кольцо с зажатым, словно в капкане, мечом.

— Видишь, какой разной я могу быть. Не испытывай судьбу, — проворковала она.

— Уходите в лес, зовите остальных, — не глядя на Фэритику, дал команду Хазард.

— Сбежишь, и я её прикончу, — От сладости в голосе убийцы не осталось и воспоминаний. Жестокий командный голос сковывал холодом, и принцесса не двинулась с места.

Хазард мысленно выругался, готовясь продолжать бой голыми руками.

Увидев готовность в глазах наёмника, убийца постаралась улыбнуться, но лицо скривилось в гневе.

— Какой же ты упёртый, красавчик, — еле сдерживая негодование, произнесла она.

Не желая терять больше времени, убийца кинулась в новую атаку на Хазарда. Не защищённому, одетому в одни штаны наёмнику приходилось уклоняться от точных и молниеносных взмахов оружия, изредка блокируя их в начале замаха.

Попытки перехватить или выбить оружие, а также взять убийцу в захват, не удавались. Скорость и ловкость девушки позволяли ей выскользнуть, казалось, из безвыходной ситуации, после чего уже Хазарду приходилось резко разрывать дистанцию, чтобы отделаться лишь лёгкими порезами. Однако боль от каждого небольшого ранения постепенно складывалась в одно тягучее и тяжёлое чувство слабости.

И всё же сдаваться Хазард был не намерен. Бросившись вперёд на очередную атаку убийцы, Хазард подцепил носком свой плащ и, подкинув его вверх, перехватил руками и швырнул на врага. Клинок убийцы, прорезав ткань одежды, ожидаемо увяз в нитях паучьего шёлка.

Замешательства убийцы хватило Хазарду, чтобы сбить её атаку, от души несколько раз врезать по лицу, нанести удар коленом в живот и взять в захват руку с зубцами на наруче. Зайдя за спину, Хазард ударом по ноге заставил её потерять равновесие. Удерживая её шею в захвате, Хазард собирался дать Фэритике команду бежать, но увидел, что девушка сидела у дерева рядом с Милесом. Из затылка южанина текла кровь, а принцесса пыталась привести его в чувство.

Тяжело дыша, убийца смогла посмотреть на Хазарда. Из носа и разбитых губ текла кровь.

— Так любишь, да? — игриво спросила она, обнажив окровавленные зубы.

— Заткнись! — Хазард, схватив девушку за волосы, резко дёрнул её на себя.

— Может, хотя бы поцелуемся?

После своего вопроса убийца плюнула в лицо Хазарда. Кровь вперемешку со слюной угодили в глаз. Воспользовавшись этим, убийца освободила волосы из захвата и укусила Хазарда за руку, вкладывая в это, по ощущениям наёмника, всю силу челюстей. Зубы девушки впились в ткань, защищавшую ещё не до конца залеченную рану от зверей в Саду Падшего.

Боль старой и новой раны слились воедино. В глазах наёмника заплясали звёзды, и он не сдержал крика. Несколько ударов локтем в бок и по рёбрам ослабили хватку Хазарда. Отбросив наёмника от себя, убийца нанесла ещё несколько ударов тяжёлыми сапогами по торсу.

Пока Хазард приходил в себя, убийца направилась к своему мечу, пытаясь освободить его из липкой ловушки паучьего шёлка.

— Не трогай его! — Хазард ощутил, что к нему кто-то прижался; подняв голову, он увидел Фэритику. Сбросив с меча Хазарда удерживающее клинок кольцо, принцесса встала перед ним, готовясь к бою. Несмотря на то что Фэритика была в простой ночной рубашке, а её руки дрожали от страха и волнения, взгляд и голос принцессы был полон уверенности.

Не позволяя боли себя сдерживать, Хазард резко поднялся на ноги и, перехватив из рук Фэритики меч, закрыл её собой.

Сил на то, чтобы что-то сказать, уже почти не было. Тяжело дыша, наёмник встал в боевую стойку, держа меч здоровой рукой.

— Беги, — сквозь зубы выпалил он. То ли призывая принцессу к бегству, то ли ещё раз давая убийце шанс уйти. Но сбегать она не собиралась. Вместо этого она внезапно засмеялась.

— Срань Падшего, контракты один за другим проваливаются. Что ж такое? — убийца раздосадовано пнула землю. — Взглянув на замешательство в глазах Хазарда и Фэритики, она недовольно вздохнула и вытерла кровь с лица. — Я не хочу тебя убивать, красавчик. Правда. Но по-другому ты к ней не пустишь. А если я это всё же сделаю… — убийца посмотрела на Фэритику, и тон её голоса вновь изменился. Хищность, злоба и предельная серьёзность взяли главную партию, — она убьёт меня. Я вижу.

— Тогда уходи. — Образ красных волос, мелькнувших в толпе, и рассказ Энвила заставляли Хазарда думать о том, что именно благодаря этой девушке его друг остался жив. Пусть и сейчас её волосы были чернее ночи.

— Повезло тебе, ласточка, — с издевкой обратилась убийца к Фэритике. — Пой дальше. А с тобой, красавчик… — Убийца не успела договорить. Громко ахнув, она резко отдернулась в сторону, благодаря чему стрела Артиры не прошила ей горло, а лишь оставила заметный порез на шее.

Решив больше не испытывать судьбу, она спешно скрылась среди камней и деревьев на другом берегу реки.

Лучница устремилась за ней.

— Тира, не надо! — остановил её наёмник и, предвосхищая недовольный взгляд сквозь него, указал на Милеса. — Помоги здесь.

Южанин медленно приходил в сознание. Смоченный водой кусок ткани, намотанный на голову, должен был слегка унять боль. С помощью Хазарда и Артиры Милес поднялся на ноги.

— Фэритика, ты в порядке? — еле ворочая языком, прежде всего спросил он.

— Да, со мной всё хорошо.

— Не думал, что к тому, кто ловил в песках шёпот пустынь, кто-то способен подкрасться настолько незаметно, — Милес осторожно коснулся раны на затылке.

— Это явно опытный убийца, но я думаю, больше она нас не тронет.

Милес тяжело выдохнул.

— В таком случае нам повезло, что ты оказался рядом, Хазард. Собери свои вещи и помоги мне вернуться к лагерю. Тира, останься с принцессой, пока она приведёт себя в порядок.

Лучница кивнула, а Хазард, стараясь ни на кого не смотреть, взял свою одежду и, спешно накинув на себя, отправился вместе с Милесом через лес.

Какое-то время мужчины шли молча. Милес опирался на плечо Хазарда, одной рукой держась за голову. Оступившись в один момент, южанин удержался только благодаря наёмнику.

— Спасибо тебе, друг мой.

— Как ты?

— Немного отдохну перед выходом и буду в порядке, — южанин улыбнулся. — Всё могло закончиться куда хуже.

— Милес… — вспоминая всю ситуацию и что было до неё, Хазард невольно залился краской. — Как давно ты был там?

Знакомый хитрый блеск в глазах и улыбка вернулись на лицо Милеса. С момента сражения в Топи Хазард не видел, чтобы южанин их проявлял.

— Ты правда хочешь знать ответ на свой вопрос?

— Не уверен.

— Тогда, пожалуй, оставим его.

Понимание того, что вчерашняя ночь не осталась незамеченной, оседало внутри тяжким грузом неловкости, смущения и страха, но фраза Милеса укрыла эти чувства, словно речной песок накрывает меч, упавший на дно. Пройдёт время, и острое лезвие порастёт илом, скрывшись навсегда под бурным потоком каждодневных событий, переживаний и опасностей.

— Спасибо, — негромко ответил Хазард.

— Благодарить должен я. Ведь пока я был без сознания, именно ты в очередной раз помог выполнить мою клятву — оберегать жизнь принцессы до её свадьбы.

— Рад помочь.

Вернувшись к лагерю, Хазард помог Милесу добраться до Эйлин, где передал южанина в её заботливые руки.

Энрик и Кирен уже были начеку.

— Что случилось?!

— Похоже, что задача «Удержать и захватить» у наших недругов сменилась на банальное убийство. И первая попытка уже была. Мы совсем близко к нашей цели, но расслабляться нельзя. Те, кто не желает свадьбы принцессы, теперь готовы на всё, — в голосе Милеса пропал любой намёк на слабость и усталость.

Пока воины готовились к продолжению похода, перекладывая вещи на лошадей, Эйлин поменяла повязку на голове южанина, промыв рану специальным раствором, после чего дала ему сделать несколько глотков эликсира из тёмно-зелёного бутыля.

Раны Хазарда тоже были обработаны.

— Выпейте это, — целительница протянула Хазарду тот же бутыль. — У меня было время собрать немного местных цветов, они облегчают и немного прибавляют сил, хоть и вкус не самый приятный.

Маслянистая жидкость стекала по горлу, даря одновременно жар и горечь, от которой было трудно вздохнуть.

— Благодарю вас, — сипло ответил наёмник, передавая бутыль обратно Эйлин, стараясь сильно не морщиться.

Хазард уловил слегка лукавый взгляд целительницы, но надеялся, что ему просто показалось.

Артира и Фэритика к тому времени уже вернулись в лагерь, и, когда все были готовы, отряд отправился в путь.

Чем ближе они были к тракту, тем настойчивее ветер напоминал о приближении к северу. Непродолжительные, но резкие порывы ударяли колючим ледяным песком по щекам. За исключением ветра, погода сегодня была вполне благосклонна к путникам. Ясное небо не скрывало от них солнечного света, пусть его лучи и были бедны на тепло.

Продолжая держаться подальше от животных троп, отряд продвигался по равнинной местности, не сталкиваясь на своём пути с серьёзными препятствиями.

По дороге Хазарду то и дело мерещились странные взгляды других путников на него. Эйлин, Кирен и Энрик, даже Артира. В мимолётных, будто случайных взглядах наёмнику виделись лукавство и усмешка.