Сергей Волчок – В бой идут... (СИ) (страница 12)
— Если все получится, играть мы будем, хотя не факт, что на прежних условиях. Но гарантии я дать не могу — я даже не знаю, что там в этих документах. Но могу пообещать — если я увижу, что дело проигрышное, козыри, полученные от тебя, я светить не буду. Ты меня знаешь, я обещаний никогда не нарушаю.
Директриса опять вздохнула. Потом, помедлив, встала и достала из шкафа три толстых папки.
— Вот все. Из кабинета документы не выносить, работайте здесь. Я мешать не буду, все равно собиралась уходить. Закончите — закроете кабинет.
Светлана Сергеевна подтянула к себе верхнюю папку, открыла ее, и впилась в нее рентгеновским взглядом матерого бухгалтера. Тут же подняла голову, посмотрела на нас, так и стоявших у двери, и улыбнулась.
— Ребят, вы идите, я тут сама справлюсь. Все у нас получится!
[1] Хил (от английского heal) на игровом жаргоне — лечение персонажа в игре, как правило, во время или после боя.
[2] Перефразированная цитата из мульфильма Романа Качанова «Тайна третьей планеты»
[3] Цитата из фильма «Волга, Волга» Г. Александрова.
[4][4] Песня «14 минут до старта» (музыка О.Фельцман, слова В.Войнович) много лет считалась неофициальным гимном космонавтики. Директор пионерлагеря Дынин в фильме «Добро пожаловать или Посторонним вход воспрещен» даже утверждал, что ее Гагарин в космосе пел. Не знаю, как насчет Гагарина, а вот то, что в 1962 году Николаев и Попович прямо в полете спели песню дуэтом, сущая правда.
[5] Каждый военнослужащий в СССР был обязан, в числе прочего, «стойко переносить все тяготы и лишения военной службы, не щадить своей крови и самой жизни при выполнении воинского долга». По крайней мере, так гласил текст Дисциплинарного устава Вооруженных Сил СССР, утвержденного в 1975 году. Все офицеры и прапорщики просто обожали этот момент в книжке и всегда цитировали эти слова солдатам, обосновывая, например, необходимость вместо сна идти разгружать машину с углем.
[6]Частушки про Семеновну были одними из самых популярных на российских просторах в те времена, когда народное творчество было еще живо, а балалайки и гармошки не были загнаны в гетто ансамблей народных инструментов.
[7] Моб (сокращение от англ. mobile object, подвижный объект) — любой нестатичный объект в компьютерной игре. Частными случаями мобов являются игровые персонажи или просто игроки, неигровые персонажи (NPC или просто «непись»), монстры (агрессивные мобы).
[8] Реплика Доббера-младшего, сказанная Госпоже Белладонне в мультике «Приключения поросенка Фунтика».
[9] от англ. Player Killer, «убийца игроков».
[10] от англ. One-shot, «один удар».
[11] Термин PvP (англ. Player vs Player, «Игрок против Игрока») обозначает действия игрока в компьютерной игре против других игроков. Есть еще действия игрока против персонажей, управляемых компьютером (то есть окружения от англ. environment) — PvE, Player vs Environment. Это действительно во-многом разные действия, драка с разумным игроком обычно требует совершенно иных навыков, нежели бой против безмозглых монстров.
[12] Цитата из культового романа «Золотой теленок» Ильи Ильфа и Евгения Петрова.
[13] Цитата из песни Александра Розенбаума «Утиная охота».
[14] Песня с альбома группы «Аквариум» 1984 года «День серебра», который многие считают лучшим альбомом группы.
[15] Читай инструкции, неопытный пользователь (игровой сленг)
[16] «Школота» — человек школьного возроста, или, шире, бестолковый пользователь с глупыми претензиями ко всем на свете, кроме себя.
[17] Публий Вергилий Марон (лат. Publius Vergilius Maro) — один из величайших поэтов Древнего Рима. Он же — проводник главного героя «Божественной комедии» Данте по всем кругам ада, вследствие чего «вергилиями» принялись именовать проводников, экскурсоводов и т. п.
[18] Магическая фраза, происхождение которой, думаю, известно всем.
[19] «Покайся, Иваныч! Тебе скидка выйдет!» — цитата из романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита».
[20] Клановое хранилище, сокровищница клана, снабжающая, в том числе, низкоуровневых членов клана нужной им экипировкой.
[21] «Сбор блатных и нищих» (расширенный вариант: «Сбор блатных и шайка нищих») — распространенный фразеологизм неясного происхождения.
[22] Данж (англ. dungeon) — тип локации в компьютерных играх. Представляет собой лабиринтообразное подземелье (хотя не обязательно, это может быть, к примеру, и древний храм), по которому странствуют герои, уничтожая населяющих подземелье монстров и забирая себе разного рода сокровища. Как правила, монстры в данжах сильнее, чем в обычных локациях, поэтому проходить его приходится группой из нескольких игроков. Зато и награды в данжах много лучше.
[23] Обычно оружие, броня и т. п. в играх подразделяется по качеству на несколько рангов — «обычное», «редкое», «эпическое», «легендарное» и т. п.
[24] Нуб — начинающий игрок, более широкое значение — глупый, неумелый игрок.
[25] No future («Нет будущего (для вас)») — песня группы Sex Pistols, ставшая в 70-е панковским гимном. В России стала широко известна несколько десятилетий спустя, после появления песни «Нон-нон фьюче» группы «Ленинград», в которой Шнур издевается над панк-культурой.
[26] Кобейн, естественно, вокалист и гитарист группы Nirvana, после скоропостижной смерти в 27 лет ставший иконой для всех приверженцев контр-культуры.
[27] «Ильич Второй» и «Бровеносец в потемках» (аллюзии на фильм С. Эйзенштейна «Броненосец «Потемкин») — анекдотичные прозвища Генерального секретаря ЦК КПСС Леонида Ильича Брежнева.
[28] «Экономика должна быть экономной» — тезис (впоследствии ставший программным лозунгом), прозвучавший в 1981 г. на XXVI съезде КПСС в отчетном докладе Л. И. Брежнева.
[29] У Л.И. Брежнева в старости была очень плохая дикция. Примерно так им произносились слова и словосочетания «систематически» и «социалистические страны»
[30] «Мужчина, я вас боюсь» — реплика Фрекен Бок в мультфильме Бориса Степанцева «Карлсон вернулся». Произносилась Фаиной Раневской с неповторимой интонацией.
[31] «Ша, уже никто никуда не идет» — финальная фраза из анекдота застойных времен про еврея, нелегально переходящего границу и услышавшего «Стой! Кто идет?!».
[32] Рерол — «пересоздание» персонажа в игре, стирание старого и заведение нового.
[33] Имеется в виду культовая дворовая песня «К нам в гавань заходили корабли», которую самозабвенно орали под гитару, наверное, все мальчишки Советского Союза.
[34] Тынис Мяги — известный советский певец из Эстонии
[35] Песня «Мой маленький дворик», музыка В. Резникова, слова В. Резникова и Ю. Бодрова. Известна в исполнении Т.Мяги, М.Боярского и других певцов.
[36] Смешение двух известных лучников — Робина Гуда и индейца Винету, сына Инчучуна.
[37] Скво, как знают все любители книг Фенимора Купера и Джека Лондона — жена индейца. Cлово «скво» происходит из нарра-гансетского языка и означает просто «женщина».
[38] «Место встречи изменить нельзя»
[39] «Без плюсов» — то есть это оружие, одежда или инструмент не увеличивают те или иные характеристики игрока.
[40] Кунг — тип закрытого кузова-фургона для грузовых автомобилей, состоявших на вооружении Советской армии ВС СССР и армий стран Варшавского договора. Кунги, как правило, ставились на шасси автомобиля типа ЗИЛ-131 и могли содержать в себе что угодно — от сложнейших электронных приборов до спальных мест личного состава. Кстати, КУНГ- это аббревиатура от «кузов унифицированный нулевого (нормального) габарита». Широкая распространенность автомобилей с КУНГами в армии и народном хозяйстве фактически сделало аббревиатуру именем нарицательным для обозначения закрытых кузовов вообще.
[41] «Акелла промахнулся!» — крылатая фраза из мультфильма «Маугли». Волк-одиночка Акелла — вожак волчьей стаи, в которой рос Маугли.
[42] «Лука Мудищев» — анонимная «срамная» поэма второй половины XIX века, часто приписываемая Ивану Баркову
[43] М.С. Горбачев, первый и единственный президент СССР.
[44] «Баг»- программная ошибка или недоработка. «Юзать»- пользоваться. Багоюзер- человек, использующий ошибки или недоработки программы, как правило — в корыстных целях. В играх багоюзерство обычно строжайше запрещено.
[45] В СССР практиковалось такое наказание, как условно-досрочное освобождение или условное осуждение «с обязательным привлечением к труду», на которое направлялись осужденные за незначительные преступления. Осужденные к этому наказанию этапировались в спецкомендатуру, они были обязаны жить в специальном общежитии и работать на определенном предприятии. Почему неофициально это называлось «химией» («перевели на химию», «дали полгода химии») — доподлинно не известно. Согласно самой распространенной версии, после введения этого типа наказания в 60-х годах, первых «химиков» массово отправляли на большие химические комбинаты, которые из-за вредных условий производства всегда имели большие проблемы с кадрами.
[46] Шароварная лицензия (от англ. Shareware) — условно-бесплатное программное обеспечение, как правило — свободно распространяющееся.
[47] Ставшая крылатой фраза о сопротивлявшихся угнетению рабах из школьного учебника истории: «Рабы ломали и портили орудия труда, плохо работали».
[48] Пет (от англ. pet — домашнее животное) — питомец, обычно личное животное типа собаки, помогающее игроку в бою или на охоте. Маунт — ездовой пет.