Сергей Поляков – Тени Лондона (страница 2)
— Мисс Элиза Хартвелл? — он приподнял фуражку. — Инспектор Уайтхолл из Скотленд‑Ярда. Прошу прощения за беспокойство, но я хотел бы задать несколько вопросов о зеркале, которое вы реставрируете.
Элиза почувствовала, как по спине пробежал холодок. Ладони невольно вспотели, и она спрятала их за спину.
— Какое зеркало, инспектор? — она постаралась говорить спокойно.
— То, что было в доме последней жертвы, — Уайтхолл достал блокнот. — По словам соседей, накануне смерти она упоминала, что отдала старинное зеркало на починку мастеру на Флит‑стрит. Вы единственный реставратор в этом районе.
Элиза обменялась взглядом с Томасом. Юноша едва заметно кивнул — мол, я рядом.
— Да, такое зеркало у меня есть, — призналась она. — Но оно поступило не напрямую от жертвы, а через посредника. Джентльмена с инициалами «С. Г.».
Инспектор замер, карандаш завис над блокнотом.
— Сайрус Грей? — уточнил он. — Вы уверены?
— Его карточка лежит на столе, — Элиза указала на визитку.
Уайтхолл подошёл ближе и взял её в руки.
— Этот человек, — медленно произнёс он, — связан с делом двадцатилетней давности. Тогда тоже были убийства, и тоже возле воды. И тогда же пропал мастер‑реставратор… ваш отец?
Элиза побледнела.
— Вы знали его?
— Я был тогда юным констеблем, — Уайтхолл убрал блокнот. — И я запомнил одну вещь: перед исчезновением ваш отец говорил, что зеркала «помнят» убийства. Он собирался доказать это. Но не успел.
В мастерской повисла тишина. Где‑то за окном снова закричал разносчик:
— «Сенсация! Полиция ищет связь между убийствами!»
Элиза посмотрела на зеркало под тканью. Теперь она была уверена: оно не просто связано с убийствами. Оно — ключ к ним. И Сайрус Грей знает это.
— Инспектор, — она выпрямилась. — Я помогу вам. Но с одним условием: вы позволите мне самой разобраться, что скрывают эти отражения.
Уайтхолл долго смотрел на неё, потом кивнул:
— Договорились. Но будьте осторожны, мисс Хартвелл. Тот, кто играет с памятью зеркал, может потерять свою собственную.
Когда он ушёл, Томас подошёл ближе.
— Что теперь? — спросил он шёпотом.
Элиза сняла ткань с зеркала. В осколках на мгновение мелькнуло отражение женщины в кружевной перчатке — и тут же исчезло.
— Теперь, — сказала она твёрдо, — мы начнём его реставрировать. И посмотрим, что оно покажет на этот раз. Она взяла кисть и окунула её в раствор — пальцы чуть дрожали, но взгляд был решительным.
Глава 3 «Осколки воспоминаний»
Элиза провела кончиком кисти по краю осколка, нанося тонкий слой амальгамы. Работа шла медленно: каждый фрагмент нужно было обработать отдельно, прежде чем собрать зеркало заново. Томас сидел у окна, изучая карту Ист‑Энда и отмечая крестиками места, где были найдены жертвы.
— Все точки у воды, — пробормотал он. — Причал № 7, заброшенная пристань у мельницы, старый шлюз на Ривер‑лейн.
Элиза кивнула, не отрываясь от работы. В голове крутились слова инспектора Уайтхолла: «Ваш отец говорил, что зеркала „помнят“ убийства». Она вспомнила дневник — записи о зеркале викария, которое показывало эмоции, а не события. Что, если это зеркало делает то же самое?
Она взяла следующий осколок. Прикосновение к гладкой поверхности — и видение ударило, как удар током. Воздух вокруг на мгновение похолодел, а лампа замигала.
Тёмная комната, освещённая одной свечой. Женщина в кружевном платье стоит перед зеркалом, поправляет причёску. В отражении — её лицо, испуганное, с расширенными зрачками. Затем звук шагов за спиной. Она оборачивается — и в последний момент видит в зеркале силуэт мужчины в цилиндре. Его рука с ножом блестит в свете свечи. Зеркало трескается от удара кулака, осколки разлетаются…
Элиза отпрянула, уронив осколок.
— Мисс! — Томас бросился к ней. — Опять видение?
Она кивнула, пытаясь отдышаться.
— Я видела её. Ту женщину. Она знала убийцу. Он был в комнате, когда она смотрелась в зеркало.
Юноша нахмурился.
— Но если она его видела, почему не закричала?
— Потому что не ожидала нападения, — Элиза подняла осколок, теперь разглядывая трещину. — Он стоял у неё за спиной, но в зеркале она увидела его лицо. И в этот момент он ударил по стеклу.
Она положила осколок на место и взяла лупу. Трещина проходила через отражение лица убийцы. Если собрать все фрагменты правильно…
— Томас, — она повернулась к помощнику. — Найди мне увеличительное стекло побольше и лампу с регулируемым светом. Я попробую восстановить отражение.
Пока юноша искал инструменты, Элиза разложила осколки по размеру и форме, стараясь воссоздать картину. Символы на раме теперь казались ей знакомыми — она видела похожие в дневнике отца, рядом с заметкой о «зеркалах памяти». В памяти всплыли строки: «Они хранят не образы, а отголоски душ».
— Вот, мисс, — Томас поставил на стол мощную лампу и положил лупу.
Элиза отрегулировала свет так, чтобы он падал под углом, и начала внимательно изучать каждый осколок. На некоторых сохранились фрагменты отражения: часть цилиндра, рука в перчатке, блеск ножа. Но лица не было — оно оказалось разбито на мелкие кусочки.
— Нужно найти центральный фрагмент, — прошептала она. — Тот, где было его лицо.
В дверь постучали.
— Войдите, — отозвалась Элиза, быстро прикрыв осколки тканью.
На пороге стоял посыльный в ливрее.
— Мисс Хартвелл? — он протянул конверт. — Для вас, от мистера Грея.
Элиза взяла письмо, стараясь не выдать волнения. Посыльный ушёл, а она вскрыла конверт дрожащими пальцами. Внутри лежала записка:
«Вы слишком любопытны, мисс Хартвелл. Некоторые тайны лучше оставить погребёнными. Советую прекратить реставрацию. В ваших же интересах».
Подпись отсутствовала, но внизу стоял оттиск печати — глаз внутри треугольника, тот же символ, что и на раме зеркала.
— Он следит за нами, — прошептал Томас.
Элиза перечитала записку. Бумага пахла лавандой — так же, как перчатки незнакомца.
— Или хочет, чтобы мы так думали, — она сложила бумагу и положила в ящик стола. — Томас, найди мне адрес этого посыльного. И узнай, кто его нанял.
— Но…
— Делай, как я говорю, — в её голосе прозвучала сталь. — И ещё. Проверь, нет ли кого‑то у задней двери. Сегодня туман снова густой.
Юноша кивнул и выскользнул из мастерской.
Оставшись одна, Элиза снова склонилась над осколками. Она взяла самый крупный фрагмент с частью цилиндра и поднесла к свету. В отражении мелькнуло что‑то ещё — не лицо убийцы, а деталь одежды. Кружевной манжет, вышитый серебром. Такой же, как на перчатках, которые описал Томас.
— Значит, ты оставил след, — прошептала она. — И я его найду.
Она начала аккуратно соединять осколки, склеивая их специальным составом. Когда рама была почти собрана, она нанесла тонкий слой амальгамы на обратную сторону. Пальцы дрожали, но движения были точными — годы обучения не прошли даром.
Закончив, Элиза отступила на шаг. Зеркало выглядело почти целым, лишь несколько трещин напоминали о повреждении. Она глубоко вздохнула и посмотрела в него.
Отражение показало пустую мастерскую. Но на мгновение, в глубине стекла, мелькнул силуэт женщины в кружевном платье. Она подняла руку, будто указывая куда‑то, и исчезла.
— Куда ты хочешь меня привести? — спросила Элиза вслух.
Ответ пришёл в виде нового видения:
Туманная улица у доков. Фонарь качается на ветру. Женщина бежит, оглядываясь через плечо. Она сворачивает в узкий проход между складами — тупик. Оборачивается, прижимается к стене. Из тумана выходит фигура в цилиндре…
Видение оборвалось. Элиза схватила карту и нашла место, которое видела: проход у склада № 12 на Ривер‑лейн. То самое место, где нашли вторую жертву.