реклама
Бургер менюБургер меню

Сергей Карелин – Бард 9 (страница 25)

18px

Не знаю, что он имел в виду в смысле дотянуться и вообще до чего должны дотягиваться местные жители, но я просто поддержал его тост. А потом поинтересовался, нельзя ли пересечь Барьер на дирижабле.

— Забудьте об этом, князь, — покачал головой купец, — полеты над территорией Японии запрещены. Здесь уже никакая кицунэ не поможет. Императорский указ!

— И почему? — решил уточнить я.

— А хрен этих узкоглазых знает, — ответил тот, — говорят, там у них какие-то змеи летают за барьером. Хэби вроде называются. Тоже священные твари. В этой Японии куда ни плюнь, в священную скотину попадешь! Никаких дирижаблей, короче! Забудьте! Только пешком. Если получится, в ближайшей деревне карету наймете. Говорят, с этим проблем нет. Но могу отвечать только за то, что слышал. Сами понимаете, проверить это невозможно.

Мы еще раз выпили и вернулись за стол. Роман Романович вместе с Уной отошел в сторону и после пятнадцатиминутного разговора, оба вернулись довольные. Фея сообщила мысленно что поменяла по весьма выгодному курсу и у нас теперь не только золото но и достаточно много местной валюты, которой как в покинутом мной мире тоже называлась йеной.

Вскоре совсем стемнело, и над Осакой раскинулось звездное небо. А вот уважаемого Розена развезло. Хорошо хоть он сообразил не приставать ни к кому из моего гарема, а честно заявил мне «как мужик мужику», что ему надо сбросить напряжение после этого великолепного ужина. Ближайший фудзоку, как выяснилось, так назывался публичный дом по-японски, находился чуть ли не рядом, у самого входа в квартал гайдзинов. Он пытался пригласить туда меня, мол, там гейши такие мастерицы, но я не стал обижать купца рассказом о том, какие в моем гареме мастерицы. В общем, расстались мы полностью удовлетворенные встречей, договорившись, что завтра в два часа дня Розен зайдет ко мне, и мы отправимся к этому самому кугэ.

Ну ясно, че. От вида моих девушек у импотента встанет. Я пожелал ему удачи, и он покинул наш особняк. А мы допили мифит и вино, после чего переместились в спальню. Кровать, конечно, была трехспальной, но вроде от всего моего гарема она не развалилась. Делали японцы мебель явно на совесть.

После позднего завтрака (наши ночные развлечения способствовали этому) на пороге особняка появился Розен в новом золотистом камзоле. Он сообщил, что наместник ждет меня через час. Типа, заинтересовался новым князем появившемся в городе. С одеждой я сильно не парился. Нацепил свой стандартный костюм.

Так же не парился со своим сопровождением. Посоветовавшись с купцом, решил взять с собой на встречу фею и, естественно, Фокси. Причем по совету купца, хвост моей лисички мы выпустили наружу. Вот в таком виде и отправились на центральную площадь Осаки, где располагалась резиденция наместника. По пути Розен проинструктировал нас с Фокси.

Лисичке нужно было сыграть властную, уверенную в себе кицунэ, чтобы быть похожей на местных созданий, на которых молились японцы. Розен рассказал мне о них более подробно. Я так и не понял, откуда те появились, но, судя по всему, тут причудливо поработала эволюция. Плюс кицунэ обладали специфической магией призыва. Насколько я понял, при желании могли созвать к себе всякую хищную живность, обитающую в японских лесах. А леса, как я увидел еще с дирижабля, похоже, занимали чуть ли не половину всей территории.

Фокси явно напряглась, узнав о той роли, какую ей придется играть. Пришлось мне ее уговаривать. Вместе с Уной. Вроде получилось. По крайней мере, после нескольких попыток наконец-то она приняла действительно высокомерный и надменный вид. Вот природный талант скрывает… Но помимо того, что она изображала кицунэ, ей нужно было еще и общаться как кицунэ. Но, слава Кицуре, это не представляло проблемы, так как местные священные лисы считают ниже своего достоинства общаться с людьми и ведут разговор через своего избранного слугу. Ну что ж. Придется роль слуги сыграть. Чай, не развалюсь! Уровень актерского мастерства у меня довольно высок, вот еще потренируем.

Перед разговором я проверил свое знание японского языка. Кицура не обманула, выяснилось, что я его знал. А вот Фокси нет. И это тоже стало определенной проблемой. Кицунэ, говорящая на русском… как-то слабо в это верится. Розен заверил, что эти самые местные лисы очень капризны и на такие вещи никто внимания не обратит. Забегая вперед, скажу, что он оказался прав.

Резиденция императорского посланника выглядела весьма впечатляюще. Этакий дворец в японском стиле. Изогнутые крыши, постепенно возносящиеся вверх, большие окна… короче, Япония есть Япония. Охраняли вход два самурая в традиционных японских нарядах с катанами, заткнутыми за пояс. Они покосились на моего сопровождающего и пропустили нас, не сказав ни слова. Но потом заметили идущую с нами с гордым, надменным видом лисичку. И это заставило их слегка побледнеть и согнуться в глубоком поклоне.

Оказавшись в небольшом зале, Розен почувствовал себя в своей тарелке. Мы были в нем единственными и, пройдя несколько комнат, расположенных анфиладой, вновь уткнулись в охрану. Видимо, новости по резиденции разносятся быстро, и охрана чуть ли не стелилась в поклонах перед нами. Фокси явно было не по себе, но держалась она молодцом.

И вот мы предстали пред пресветлыми очами посланника, кугэ пятого ранга Сакимору Инкашими.

По мне, этот самый посланник выглядел как заурядный японец. Невысокий, узкоглазый, коротко подстриженные жесткие черные волосы и такие же черные глаза, которые смотрели на меня с любопытством. Не чувствовалось в нем властности и харизмы. Хотя нет… властность вроде была, высокомерие было. Харизмы не было точно.

Кугэ пятого ранга Сакимору Инкашими

Уровень 39

Но вот его взгляд остановился на Фокси, и тут я с удовлетворением заметил, как высокомерие куда-то исчезло, а лицо на секунду посетило выражение крайнего удивления, сменившееся на какое-то подобострастное.

— Уважаемый князь, — в голосе японца звучала неприкрытое удивление, — откуда… с вами кицунэ. Простите, госпожа… Не знаю вашего имени, простите за мое неверие, что я удостоюсь чести подобным посещением.

— Госпожа Фокси, — сообщил я ему, — и да, она оказала мне честь состоять в моем гареме. Я князь Морозов.

Этот вопрос был очень тонким, и мы его тоже обсудили с купцом. Кицунэ не занимались сексом с людьми, считая их существами второго сорта. И мои слова могли показаться кощунственными, но, с другой стороны, если столь могущественное существо признало мою власть над собой, то это не может не вызвать уважения у посланника. И опять мы угадали.

— Я польщен таким вниманием к моей скромной персоне… — в голосе кугэ звучало неподдельное изумление. — Чего хотела госпожа Фокси от своего верного слуги?

— Госпожа Фокси хочет провести за Барьер хозяина гарема и его подруг.

— Но в чем проблема? — изумление Сакимору сменилось искренним недоумением. — Вы же можете спокойно ходить через Барьер… Я думал, что вы можете открывать его для других.

— Увы, госпожа не может, — сообщил я, — поэтому мы и посетили вас, уважаемый кугэ.

Блин. Как бы не проколоться. Но, посмотрев на своего спутника, увидел, что Розен абсолютно спокоен. Значит, все правильно.

«Обычные люди мало что знают о кицунэ, — сообщила мне Уна, — поэтому можно врать что угодно!»

«И чего ты только сейчас это сказала?» — возмутился я.

«А я только что узнала!»

— Ну раз так, — тем временем произнес кугэ, — конечно же, мы откроем для вас Барьер. Но прошу меня глубоко извинить, это можно сделать только утром…

— Госпожа Фокси подождет до утра, — успокоил я его.

— Отлично! — буквально расцвел посланник. — Тогда будьте любезны, завтра в десять часов утра прийти к резиденции. Я лично открою Барьер! Не слишком рано? — внезапно поправился он.

Я заверил, что время нас вполне устраивает.

— Хотел задать еще вопрос уважаемой госпоже, — выдохнул кугэ, когда мы уже собирались уходить.

— Да? — повернулся я к нему, он смотрел на Фокси.

— Князь Морозов все-таки иностранец… а в его гареме девушки разных рас. Как на это посмотрит Великая мать кицунэ?

«Яэ Машими, — сразу поделилась со мной Уна, видимо, только сейчас полученной информацией, — она руководит всеми кицунэ. Великая мать — ее титул».

Вот же… я еле удержался от того, чтобы не выругаться. Будем импровизировать.

— Фокси, задери нос выше и изобрази самый надменный вид, какой можешь!

После того как лисичка выполнила мой приказ, я повернулся к кугэ.

— Уважаемый кугэ, госпожа Фоксии говорит, что сама разберется с Великой матерью!

А что? Как вариант неплохо. Пусть со свиным рылом в калашный ряд не лезет. И вновь я угадал!

— Конечно-конечно, — залебезил посланник, который, по-моему, даже перепугался, — не переживайте! Все сделаю!

На этом наша аудиенция закончилась, и мы покинули резиденцию.

— Все отлично получилось, — радостно заявил Розен, когда мы отошли от резиденции на приличное расстояние, — у вашей Фокси актерский талант!

Наша «кицунэ» зарделась.

— Да и вы, князь, удачно выкрутились. Только что будете делать, если эта самая Великая мать появится?

— А она может? — удивленно посмотрел на него.

— Кто его знает, — пожал он плечами, — но в любом случае ваша проблема, можно сказать, решена? — уточнил тем временем купец.