Сергей Бельский – Новая Империя (страница 55)
— Интересно, что же он придумал? — задумалась Ивирнейла. — Всё же эта светлая богиня очень сильна.
— Хион оказался не так прост, как мы думали, — ответила на это Фолькана. — Возможно, тот, кто присматривает за путниками, может знать что-то очень интересное даже о верховной богине светлого пантеона.
— Кто знает… — пожала плечами Айселия, не переставая любоваться мирно спящей Хеллой. — Она так напоминает мою маленькую Аурунию, что я просто не могла сдержать себя.
— Не думаю, что Хелла будет против ласки, — подбодрил я императрицу. — Мне кажется, что это только пойдёт ей на пользу.
— Кстати, Алексей, что ты думаешь по поводу Цунгара? — спросила у меня Ивирнейла.
— Он просто невероятно силён, — честно ответил я. — Страшно представить врага, с которым он не мог бы справиться. На тебе как-то отразилась его сила?
— Его аура очень неприятная, будто разрезает кожу. В один момент мне показалось, что я разорвусь на части, как это было с самыми первыми копиями, — сказала Ивирнейла, обняв себя. — Я всего лишь двойник и мне было тяжело поддерживать свою форму вблизи столь могущественного божества. То, что мне удалось сохранить свою форму, уже можно считать отличным исходом.
— Алексей, там кто-то приехал, — в комнату вошла Коха, которая явно успела услышать часть нашего разговора. — Что же касается ауры Цунгара, то она не вся такая колючая, я ощутила, что между многочисленными шипами существуют разорванные нити, точнее описать сложно. Он тщательно скрывает свои раны, которых у него немало.
— Поразительная чувствительность, — восхитилась Айселия.
— Я бы очень хотела посмотреть на тебя поближе, — сказала Фолькана, явно заинтересовавшись необычной внешностью девушки. — Ты ведь не против?
— А мне любопытна твоя энергия, — добавила Микридара.
Пока покровительницы эльфов возятся с Кохой, я направился к главным вратам. Эллеон уже там, если судить по энергии, помимо него ещё солдаты гарнизона, ламии и гвардия Кархаэриса. Кто же ещё захотел посетить нас в столь знаковый момент? Я вышел из дворца и заметил карету, которая явно прошла через многое: застрявшие в крыше стрелы, многочисленные трещины в древесине и немного выцветшие узоры. Правда, в магическом плане она была определённо хороша и надёжно защищала владельцев, которые стояли рядом с ней. И эта карета была не единственной, рядом стояла ещё одна, разительно отличавшаяся от предшественницы.
Глава 40
Рядом с первой короной стоял среднего роста мужичок с добрым, но уставшим взглядом, пышными седыми усами и небольшим пузом. Богатая одежда выглядела такой же выцветшей, как и карета. На его поясе висело несколько тяжёлых сабель, которые я часто видел на картинках с пиратами. Было видно, что в руках этого дяди ещё было немало силы. А вот рядом с ним стояла девушка, или скорее девочка лет четырнадцати, может пятнадцати.
Она была ростом с Калатури, уступая даже Хелле. Уставший взгляд голубых глаз явно был рад видеть Эллеона и Леокарию. Русые волосы были растрепаны, а простенькое платье было разорвано в несколько местах. Худощавая фигура, тонкие руки и усталость, так и заставляли её накормить хорошенько, а потом уложить спать. Однако не стоило так сразу воспринимать её, как обычную девочку. Я отчётливо ощущал в ней полыхающее пламя, которое она не могла скрыть. Сила стихии буквально переполняла её и рвалась наружу, желая всё уничтожить.
Вот это поворот, а мне давно хотелось увидеть оставшихся коллег по работе. Всё же в королевстве Мернор было аж три герцогства. А у меня всё не было времени навестить их правителей. Впрочем, теперь герцогов будет больше, учитывая слияние королевств, так что всё будет несколько сложнее, но это уже будет работа Эллеона и Леокарии.
Я не сразу заметил, что чуть в стороне были многочисленные солдаты, которым помогали люди из Гарнизона, а также Ламии, впрочем святые девы также не обделили их вниманием, заживляя раны. Такое ощущение, что к нам прорывались с боем, в котором герцогиня участвовала сама.
Она, шатаясь, подошла к Эллеону и преклонила колено перед императором. Она явно чуть не расплакалась от избытка самых разных чувств: ей было обидно, больно, грустно, но ничего этого внешне она не показала, гордо направив взгляд на правителя.
— Император Эллеон, прошу простить моё опоздание, — сказала она. — В пути нас задержали. Однако позвольте искупить столь досадную оплошность даром, который мы подготовили для вас и вашей жены, — после этого к девушке подошёл усатый барон и вручил ей красивую шкатулку.
— Фефочка, не забудь потом отдохнуть, — заботливо сказал он.
— Конечно, дедушка, но сперва дела, — ответила она и приподняла шкатулку. — Примите этот подарок на вашу свадьбу.
Как только император взял в руки артефакт, герцогиня попросту упала на землю, потеряв сознание. И только сейчас я заметил, что у неё было кровотечение. Старый барон хотел хоть как-то помочь, но видимо, зелья исцеления, которые он всё время использовал, закончились. Я срочно позвал Нарилну, которая была ближе всех из моих целительниц.
Леокария тем временем аккуратно взяла девушку на руки, попутно вылив на её рану в боку флакон с темно-синей жидкостью, которую явно создал Гинерт. Кровь сразу же остановилась, и тут уже помогла Нари, которая вместе с Леокарией отнесла юную герцогиню во дворец.
— Простите, Ваше Величество, — вздохнул барон и попытался преклонить колено.
— Константин, отбрось формальности, ты ведь меня знаешь с самого рождения, впрочем, как и моего отца, — обнял старика император.
— Ох, Эллеон, а ты всё-таки не изменился, разве что подрос немного, — усмехнулся барон, поправив ус. — Не думал, что увижу на своём веку объединение королевств. А уж как обрадовалась свадьбе Алина, это просто нечто. Она прыгала по всему замку, как в детстве, мечтая и на себя примерить белоснежное свадебное платье. Правда последние десять лет сильно отразились на ней.
— Давайте пройдём в комнату, где вы сможете отдохнуть и рассказать нам о том, что произошло, — предложил я.
— Поддерживаю, — согласился со мной император, однако барон кое о ком напомнил.
— Я не смею противиться вашей воле, но сперва уделите внимание всем гостям, даже если они не столь желанны, — Константин посмотрел на второго гостя, к которому уже направился Эллеон.
Это был мужчина средних лет, с идеальной осанкой, надменным взглядом и в идеально чистом темно-фиолетовом костюме. Приглаженные волосы, черные глаза и аристократичные черты лица, разве что имевшие немного заостренные скулы. Его карета была сделана специально под него, такая же вычурная и в темно-фиолетовых тонах. С ним была шестерка воинов, чьи лица скрывали капюшоны, выполненные всё в том же стиле.
— Ваше Величество, примите мои поздравления со столь значимым событием для всей империи, — правитель герцогства Фельм преклонил колено и вручил императору весомую золотую шкатулку.
— Благодарю вас, консорт, — кивнул Эллеон, явно вызвав мимолетное раздражение у Лигераля. — Я не вижу с тобой Фелеонору.
— Прошу прощение, Ваше Величество, герцогине по-прежнему нездоровится, — стал вдруг печальным консорт. — Она очень сожалела, что не может поехать, однако подарок подобрала именно моя жена. Взгляните на её сокровище.
— Не могу отказать в такой просьбе, — ответил Эллеон, открыв шкатулку, где лежала темно-фиолетовая мантия с вышитыми узорами в виде многочисленных вихрей. От неё исходила большая сила, так что можно было с уверенностью сказать, что это очень мощный артефакт. — Прекрасная работа, — восхитился Эллеон, хотя что-то в его эмоциях мне показалось странным, правда разобрать, что именно, я так и не смог.
— Ваше Величество, примерьте сею прекрасную зачарованную мантию, — предложил консорт, однако император отклонил предложение.
— Чуть позже, а пока я приглашаю вас пройти со мной. Герцог Алексей примет вас, — сказал Эллеон и направился во дворец, мне же пришлось сопроводить этого странного человека, который мне сразу не понравился. В отличие от жизнерадостного барона, он выглядел как-то мрачновато, и его эмоции были неприятными.
— Пройдемте, герцог Лигераль, — обратился я к нему, и сразу же получил в ответ искреннюю улыбку. Ясно, значит, его всё же сильно задевает, что Эллеон обращается к нему по другому титулу, всё же правила герцогством именно Фелеонора.
— Я весьма польщен знакомством с вами, герцог Алексей, — уважительно кивнул он. — Приятно видеть во главе герцогства Гров столь благоразумного человека, как вы.
— Мне ещё очень далеко до вас, герцог Лигераль, ведь ещё не прошло и полгода, как я получил титул, у вас же имеется колоссальный опыт, накопленный за многие годы правления столь обширными землями, как герцогство Фельм, — моё красноречие всегда работало идеально, хе-хе-хе.
— Я всегда готов оказать помощь советом, так что можете рассчитывать на меня, — ответил Лигераль.
— Рад это слышать, — я отвел герцога в зал, где сейчас были богини.
— … — консорт хотел что-то мне сказать, но слова просто застыли, когда он увидел, кто сейчас находится в зале. Удивление, страх и восхищение объяли Лигераля, причем так сильно, что он не смог контролировать свои эмоции.