Серена Валентино – Леди Тремейн. История злой мачехи (страница 25)
– Я не знала, зачем мы делали эти украшения, папа, – взяла отца за руку Золушка. – Прости. Но согласись, разве эта ёлка не прекрасна? Мне так не хватало такой ёлки на солнцестояние. Мне очень приятно, что леди Тремейн позаботилась о нас.
Её слова поразили леди Тремейн и заставили ещё сильнее полюбить эту девочку.
Сэр Ричард отошёл от дочери, встал перед камином, глядя на портрет своей покойной жены. Она была очень похожа на Золушку, только постарше, конечно. Казалось, сэр Ричард сейчас молча разговаривает с покойной женой, возможно, договаривается с ней о чём-то.
Анастасия, Дризелла и леди Тремейн молча стояли, смотрели на это и не знали, что им делать.
– А что я неправильного сделала, Золушка? Почему твой папа так рассердился? – чуть слышно, шёпотом спросила леди Тремейн.
– Солнцестояние было особенным праздником для мамы и папы. Именно тогда он попросил её руки. А позже мы всегда в День солнцестояния устраивали грандиозные вечеринки, – так же шёпотом ответила Золушка, и леди Тремейн показалось, что теперь она всё поняла.
– Простите, Ричард, – сказала она. – Я не знала. Но разве нельзя нам начать новую традицию, теперь уже для нашей семьи, и праздновать Рождество? Если не для себя устраивать этот праздник, то хотя бы для девочек.
– А вы... – с кривой усмешкой обернулся он. – Вы, значит, вот так отмечаете этот праздник в своём Лондоне – развешиваете перед камином старые чулки? Да это просто насмешка какая-то над солнцестоянием, – покачал он головой.
– Но я устроила этот рождественский ужин для всех нас. Ребекка на кухне весь день возилась, – сказала леди Тремейн и затаила дыхание в надежде, что сэр Ричард не станет всё-таки разочаровывать девочек и отменять праздник.
– Мы во Многих королевствах Рождество не празднуем, – сердито проворчал он. – Ребекка должна была сказать вам об этом.
– Папа, а что, если нам просто сесть за стол и насладиться ужином, который нам приготовила мачеха? У нас может получиться очень приятный вечер, если, конечно, ты немножко постараешься, – сказала Золушка. Она подошла к отцу, поцеловала его в щёку и добавила: – Ну, постарайся, пап, а? Ради меня.
К удивлению леди Тремейн, лицо сэра Ричарда разгладилось, смягчилось.
– Ну, хорошо, хорошо, мой ангел. Ты же знаешь, что я ни в чём не могу тебе отказать. – И сэр Ричард жестом пригласил всех садиться за стол.
Ужин прошёл хорошо, а учитывая все обстоятельства, так даже очень хорошо. Ребекка постаралась на славу, хотя леди Тремейн так и не могла понять, почему ни она, ни Нянюшка не сказали ей о том, что во Многих королевствах Рождество не празднуют. Слова сэра Ричарда, разумеется, не были забыты, но сейчас леди Тремейн больше занимал вопрос, откуда вообще взялась эта его резкость и грубость. Почти весь вечер леди Тремейн и её дочери просидели молча, поскольку сэр Ричард был настроен общаться только с Золушкой, которая безуспешно пыталась развязать какой-нибудь общий разговор.
– Ну разве не прекрасный ужин получился, а, папа? Леди Тремейн на славу постаралась, что скажешь? – спросила она, в очередной раз удивив леди Тремейн, которой всё сильнее начинало казаться, что они со временем обязательно подружатся с падчерицей.
– Как я понимаю, ужин готовила Ребекка, – промычал он с набитым ртом, роняя крошки на скатерть. Леди Тремейн затошнило. Она терпеть не могла плохих манер за столом. Впрочем, теперь она очень многое в сэре Ричарде терпела с большим-большим трудом. С отвращением глядя на него, леди Тремейн с удивлением спрашивала себя, как это её угораздило попасться в силки этого мошенника, к тому же такого неотёсанного. А ведь каким очаровательным казался он ей, когда они только- только познакомились у леди Хакли! А теперь леди Тремейн презирала этого человека, и ничего больше.
– Да, Ребекка оказалась очень хорошей кухаркой, – сказала леди Тремейн, с признательностью улыбаясь Золушке и давая понять, что ценит её попытки оживить застольную беседу.
– Хотя это и не входит в обязанности Ребекки, не так ли? – проворчал сэр Ричард. – Готовить еду должна хозяйка.
– Позволю себе заметить, что при дворе есть повар, и наверняка не один, да и в каждом втором доме в деревне кухарка имеется, – сказала леди Тремейн. – Я не понимаю, почему бы нам тоже не нанять кухарку, да ещё и пару девушек, чтобы по дому помогали. Мне одной слишком трудно со всем этим справляться.
– Вы что, с королевой себя сравнить решили? Забавно. То есть ваше так называемое благородное происхождение не позволяет вам суп варить на всю семью, да? – хмыкнул сэр Ричард.
– Конечно, это не так, муж мой, – ответила леди Тремейн, поглаживая свою брошь. – Но взять кухарку и пару служанок в дом не повредит. Я, если хотите, настаиваю на этом.
Леди Тремейн не испытывала никакого страха перед сэром Ричардом, чувствовала незримую поддержку и защиту, которую давала ей брошь, подаренная первым мужем. Леди Тремейн чувствовала себя сильной, уверенной в себе, несгибаемой.
– Ну, если вам так необходимо иметь помощниц, то почему бы и нет? – сказал сэр Ричард, отодвигая от себя пустую тарелку. Ещё одна привычка, которую леди Тремейн терпеть не могла. – Но для этого никого нанимать не нужно. Вам девочки помочь могут.
И он похлопал себя ладонью по округлившемуся животу. Наелся до отвала.
– Но как же их образование? Я думала, вы согласны с тем, чтобы Анастасия, Зелла и Золушка продолжали учиться, – возразила леди Тремейн.
– Ну, Золушка пусть продолжает учиться, а я имел в виду ваших дочерей, Анастасию и Дризеллу.
Услышав это, Анастасия и Дризелла сорвались со своих мест.
– Как это понимать, мама? – спросила Дризелла, бросаясь к матери.
– Это у него шутки такие? – подхватила Анастасия, подбегая к ней с другой стороны.
– Это нечестно, – сказала Золушка, поразив леди Тремейн этими двумя словами. Она поверить не могла, что Золушка – Золушка! – вступилась за своих сводных сестёр.
– Ты такая милая девочка, Золушка, а вскоре превратишься в очаровательную юную женщину, такую же, как твоя мама. Просто удивительно, как ты похожа на неё, – улыбнулся дочери сэр Ричард, не обращая никакого внимания на Анастасию и Дризеллу. – Я думаю, настало время представить тебя ко двору. Я давно уже мечтаю о том, чтобы ты в конце концов вышла замуж за нашего принца.
Золушка со звоном выронила свою вилку.
– Нет, папа, я никогда тебя не оставлю. Никогда, – сказала она.
– А мне кажется, что это прекрасная мысль – представить наших девочек ко двору, – пристально глядя в лицо сэру Ричарду, произнесла леди Тремейн. Впрочем, она могла бы и не вглядываться, поскольку его ответ оказался вполне ожидаемым.
– Я не намерен представлять ваших девочек ко двору, леди Тремейн, – ответил сэр Ричард. – Тем более что они будут очень заняты, помогая вам по дому и на кухне.
Леди Тремейн пришла в ярость.
– Как я понимаю, сэр Ричард, вы уволили свою экономку потому, что с самого начала рассчитывали взвалить все домашние дела на меня. Благородный поступок, нечего сказать! – с презрением воскликнула она.
– А почему нет? – издевательски усмехнулся в ответ сэр Ричард. – Во-первых, наёмные экономки большого приданого с собой не приносят, а во-вторых, им же ещё и платить за их работу приходится! Никакой выгоды!
ГЛАВА XIV
Странные сёстры
Пять долгих лет прошло с того ужасного Рождественского сочельника. За это время девочки успели стать достаточно взрослыми, чтобы их можно было представить королевскому двору, но сэр Ричард и слышать об этом не хотел.
– Но почему вы не хотите, чтобы моих дочерей представили двору вместе с Золушкой? – в очередной раз заговорила об этом леди Тремейн однажды утром, когда её муж уже направлялся к двери, чтобы отправиться по своим делам в королевский замок.
– У меня нет времени, чтобы снова затевать разговор на эту тему. Во Многих королевствах существуют свои правила этикета и представления о красоте, и ваши дочери, скажем так... им не соответствуют. Другими словами, мне было бы стыдно представлять их при дворе. Надеюсь, вы меня понимаете. – Он попытался прекратить разговор, скрывшись за дверью, но леди Тремейн выскочила вслед за ним на крыльцо.
– Нет, не понимаю! – крикнула она. – Что вы такое несёте, сэр Ричард? Мои девочки прекрасны!
Она говорила это совершенно искренне, всем сердцем веря в это, однако сэр Ричард лишь рассмеялся в ответ.
– Неужели? Неужели вы верите в это? – покачал он головой, продвигаясь к своей карете. – Простите, мне пора ехать, я уже опаздываю. И запомните, что я больше не желаю ничего об этом слышать, ясно?
Карета укатила, оставив леди Тремейн стоять в одиночестве. Она была в ярости, но что она могла поделать, если оказалась как в ловушке в этих Многих королевствах, в этом доме, скованная по рукам и ногам своим брачным договором. Единственной надеждой представлялось вновь написать леди Хакли. Не могли ни леди Тремейн, ни её дочери дольше здесь оставаться. Их положение было просто ужасным, плачевным. Леди Тремейн, кстати, некоторое время тому назад уже писала своей лучшей подруге леди Хакли, просила её прислать немного денег, чтобы она смогла купить себе и своим дочерям билеты до Лондона, но ответа так и не получила. Это начинало всё сильнее настораживать леди Тремейн, она не могла понять, почему так резко оборвалась связь с подругой сразу после её переезда во Многие королевства. А ведь леди Тремейн по-прежнему надеялась, что сейчас, когда её девочки подросли, они смогут выйти замуж за сыновей леди Хакли, как это давно было задумано, и тогда... И тогда хотя бы они вырвутся навсегда из этого проклятого места. Но весточек от леди Хакли всё не было и не было, и леди Тремейн начинала беспокоиться, что ни она сама, ни её дочери никогда не найдут спасения от сэра Ричарда и не покинут границы Многих королевств.