Сэмюэл Батлер – Гудибрас (страница 17)
Когда он попытался меч
Свой ржавый из ножон извлечь.
Ну, наконец, извлёк. Готово!
Он в стремени одном, по зову
Отваги в нём, привстал, как мог,
Держась за гриву. Тут восток
Был должен весь бы озариться
Кометой, что войны истица,
Ан нет. Вернулся Ральфо. Скор
Он был сгонять к врагу. Филёр
Из Ральфо был отличный. Фланги
И центр во вражеской фаланге
Он описал подробно, склер
Не пожалев. Встал фиделер[60]
Там во главе. И фиделера
Того все звали Краудеро[61].
На бой труба иль барабан
Обычно кличут. С глаз дурман
Слетает сразу. Звук их зычен,
Как гром, что, говорят, затычин
В бочонках пива не щадит,
Те вылетают вмиг. Гоплит[62]
Наш нынешний под барабанный
Бой в битву прёт походкой бранной.
Свою скрипицу тот подпёр
Щекою левой к шее. Вздор,
Конечно, но палач в том месте
Петлю накидывает. Вести
Принёс такие Ральфо. В шок
Его повергли из кишок
Овечьих струны, что тот ухом
Своим касался. Ратным духом
Так веяло от скрипача,
Что запыхался Раф, скача.
Кишки, когда они сырые,
Идут на колбасу. Но вые
Его сушёные как раз
Все были. Ноги сами в пляс
Пускались. Слыл он менестрелем,
Каких уж нет. Чудным издельем
Был и смычок: из бороды
Такой же длинной, как ряды
Торговые, скрипач волосьев
Надёргал для него, отбросив
Обычай мастерить смычки
Из конского хвоста. Таки
Он виртуозом был. С ним рядом,
С хвостом и бородой, со взглядом
Довольно диким, впал в азарт
Хирон, четырёхлапый бард.
Обряд такой был в Стаффордшире
При Ричарде II: кто в мире
Прославится как менестрель,
Давать быка. Вернее – цель
Бык выбирал. (Так конь в державе
Персидской ржал пред тем, кто вправе
Потом был трон занять). Обряд
Сей выжил до сейчас. Солдат
Скрипицы должен был короной
Венчаться, но толпой влюблённой
Повергнутый, сломал, упав,
В колене ногу. Костоправ
Помочь не смог. И путь свой тяжкий
Земной дубовой деревяшкой
С тех пор он мерит, ей стуча.