Селина Аллен – Заставь меня влюбиться (страница 3)
«Да», – чуть не вырвалось у меня.
– Извините?
– Я сам мог попросить Пьера об этом. Мне нужен сэндвич из той закусочной в конце улицы, и поторапливайся.
Конрад скрылся за дверью своего кабинета.
Я чувствовала, что чаша моего терпения вот-вот переполнится.
Пьер – работник ресторана при отеле «Хэтфилд» был лучшим поваром в Нью-Йорке, какая на хрен закусочная? Ни одна закусочная не сделает сэндвич лучше, чем это делал Пьер.
Одолевая желание упасть в кресло и уснуть, я схватила сумку и побрела в закусочную.
Он ненавидел меня, изводил, и все из-за чего?
Я не знала, что устраиваясь на работу, встречу парня из прошлого. Парня, с которым провела лишь одну ночь. Теперь я вынуждена быть его ассистенткой, пока он подыскивает замену своей сестре: управляющего, способного руководить отелем. Я надеялась, что подходящий человек найдется как можно скорее, ведь работать на Хэтфилда невозможно. Он грубый, нетерпеливый, деспотичный, упрямый придурок, который, кажется, отыгрывается на мне из-за каких-то своих детских травм. Другого объяснения я не находила.
Остановись, Сабрина.
Нельзя попадаться на эту удочку. В твоей жизни и так полно проблем.
Я вернулась с сэндвичем как раз, когда в приемной зазвонил телефон. Оставив пакет на столе, поспешила ответить на звонок.
– Приемная мистера…
– Сабрина! Мне нужен Конрад, срочно! – Я узнала этот голос, звонила сестра дьявольского начальника – Джоанна.
Она тоже иногда была резка, но в отличие от брата не потому, что ненавидела все живое, а потому, что действительно любила решать вопросы в быстром темпе.
Мой растерянный взгляд скользнул по приемной.
– У мистера Хэтфилда сейчас встреча. – Как только эти слова были произнесены, дверь кабинета Конрада распахнулась, а сам он вышел, на ходу прощаясь с другим мужчиной.
– Я благодарен за предоставленную возможность, – улыбнулся незнакомец.
На вид ему было около тридцати лет, невысокого роста, полноват. Конрад провел его до двери в приемную, затем обернулся ко мне, словно знал, что я жду его внимания.
– Вас к телефону, – тихо сказала я.
Его взгляд замер на моем лице, он подошел вплотную и аккуратно взял у меня из рук телефонную трубку. У него не было надобности теснить меня, однако он сделал это.
– Конрад, слушаю, – позвучал его строгий голос, теплое дыхание коснулось моей шеи, а взгляд не отрывался от моих глаз.
Мне с трудом удавалось сдерживать себя, чтобы не вздрогнуть от проницательного взгляда. Но как только Хэтфилд услышал сестру, моментально потерял ко мне всякий интерес, его губы растянулись в теплой улыбке, в уголках глаз появились маленькие морщинки, которые говорили о том, что у мудаков тоже бывают сердца.
Я смотрела на него, затаив дыхание. Моя грудь сжималась от давления. Искренней улыбкой Конрад напомнил мне кое-кого – кое-кого так чертовски похожего на него. Те же губы, чуть бледные по краям и розовые в центре, длинные ресницы, спутанные у внешних уголков и необычный цвет глаз.
Совершенно особенный.
Я так долго смотрела на своего начальника, разглядывая мужественное лицо, посветлевшее от такой простой вещи как разговор с его родной сестрой, что вызвала в нем подозрения. Он обернулся и прищурился, глядя на меня.
– Да, я знаю, Джо-джо, мне передавали, – говорил он сестре. – Я перезвоню тебе на мобильный, и у стен есть уши.
Хэтфилд вернул телефонную трубку на станцию, а сам ушел в свой кабинет.
Это я-то стена?
В течение дня он больше не посылал меня петлять по городу, но я знала, что завтра будет новый день, и он придумает еще миллион совершенно ненужных дел для меня. Утешало то, что он, кажется, нашел себе замену, а значит, вернется в Лос-Анджелес, и я наконец смогу дышать спокойно.
Дорога домой была долгой. Скинув неудобную обувь, я привалилась к стене и застонала от облегчения. Из-за угла показалась Роза – няня и часть нашей маленькой семьи. Заметив меня, она широко улыбнулась и принялась что-то нашептывать малышке, сидящей у нее на руках. Моя маленькая Аврора улыбнулась, показывая только недавно прорезавшиеся зубки, а затем потянула ко мне свои пухлые ручки.
– Ма-ма, ма-ма, – повторяла она.
Ее тонкий голосок заставил меня расплыться в улыбке и моментально позабыть обо всех неприятностях дня.
Роза передала мне Аврору.
– Сегодня мы выяснили, что морковь не наша еда, – усмехнулась Роза, разглаживая руками платье бирюзового цвета, которое так хорошо шло ее темному оттенку кожи. – Аврора была настолько недовольна, что позже эта морковь оказалась у меня в волосах.
– Правда? – удивленно спросила я, не сводя взгляда с дочери.
Аврора радостно захлопала ладонями по моему лицу. Я поцеловала румяную щечку, пригладила непослушные топорщащиеся темные волосы и потонула в больших синих глазах дочери. Похожего цвета глаза я видела на протяжении месяца, но если те глаза вызывали во мне гнев, возмущение и иногда страх, то глаза Авроры наполняли меня счастьем.
Я виновато улыбнулась Розе.
– Прости, не знаю, откуда у нее взялась привычка швырять все, что ей не нравится.
Я знала, откуда это у нее. Дочь вся в отца.
– Не страшно, – отмахнулась Роза. – Как дела на работе?
Я грустно улыбнулась ей и рассказала все как есть. Лгать этой женщине невозможно, она видит людей насквозь. Роза как-то поделилась со мной, что ее предки были выходцами из одного шаманского племени и практиковали сантерию2. Розе досталось немного их способностей.
– Отвратительнейший белый рабовладелец! – разразилась женщина.
– Не рабовладелец, платят-то мне хорошо. И вообще, я не жалуюсь. Он не такой плохой человек, каким кажется. Со своей сестрой, например, он и вовсе ангел.
Роза фыркнула.
– Твоя яркая аура говорит мне об обратном. Ты злишься.
– Что, ты и свечение видишь? И как же я выгляжу?
– Как красный садовый фонарь, – ответила Роза.
Ладно, я злилась. Не знаю, почему мне хотелось обелить его перед Розой. Возможно все дело в их родстве с Авророй.