Селена Стенфилд – Дракон по заказу, или Приворот под Новый год (страница 16)
Я бы конечно пошутил, что меня голым из замка украли ночью, но… Одрис Морелли шуток не понимал. По крайней мере, моих.
Но когда нелепую шутку бросал наш король – все были обязаны смеяться… Даже те, кто не умел.
Именно поэтому я и не хотел быть верным псом короля. Спасибо, но я с детства насмотрелся на все придворные дурости.
– Менее, чем через два часа сюда приедет племянник короля! А ты шатаешься по бабам! – крикнул напоследок отец и… замолк.
Я замер. Вгляделся в его хмурое лицо, надеясь, что он сейчас просто попытался надо мной неудачно подшутить.
Какого зарра король отправил сюда своего племянника?!
– Зачем? – поинтересовался я и бросил быстрый встревоженный взгляд на Ману, что забился в угол комнаты. Было видно, что крылатый боится попасть под горячую руку королевского советника.
– По этому поводу я и прилетел сюда, Листар, – обречённо вздохнул отец и устало провел рукой по своему изрезанному морщинами лицу. – Хотел предупредить, что король хочет отозвать тебя обратно в столицу. Он видите ли… Передумал!
– Что?!
– Ты же знаешь королевский нрав. Сегодня одно, завтра другое… По правде говоря, мне кажется, он и разрешил тебе сюда явиться, чтобы ты в порядок город привел перед тем, как правление отдадут в чужие руки.
– Какое правление?! В чьи руки?! Это мой замок и мой народ! Я не собираюсь их никому отдавать! Так что передай Его Драконьему Величеству, пусть забирает своего племянника и они вместе идут псу под хво…
– Листар!
– Что?! – я был взбешён. – Я и Рой Голди ещё при дворе друг друга недолюбливали! И его появление в Хабурне в качестве нового правителя – для меня, как удар ниже пояса! Ты же знаешь! Если ты всю жизнь терпишь эти королевские игры, то я не собираюсь!
– Надо ехать в столицу. Король требует.
– Нет, – отрезал грубо и зашагал к двери. – Ману, давай за мной. У нас много дел.
– Он хочет, чтобы ты вернулся в столицу и женился на его старшей дочери.
Я схватился за ручку двери и обернулся.
– Что?!
– Женить тебя король решил. Сейчас он ослеплён идеей выдать свою старшую дочь за сына его главного советника. Это большая честь, Листар… Твой долг.
Я почувствовал, как мои глаза наливаются кровью…
– Мой долг – быть здесь. И если Его Драконьему Величеству это не нравится – пусть берет свою глупую дочурку и идет в…
– Следи за языком! Хочешь, повторить судьбу своего деда?!
Я сощурился и с подозрением уставился на отца. Он замялся и резко отвернулся.
– Что ты имеешь в виду? – уточнил негромко, рассматривая его горделивую осанку. – Дед тоже пошел против воли короля?
– Твой дед следовал своим амбициям и совсем не думал о судьбе сына. Хотя, зачем? Ведь во мне не жила магия холода, – я уловил в его голосе нотки грусти. – Твой дед все свободное время проводил не со мной, а с каким-то парнишкой-алхимиком, что жил на окраине городка. Опыты его интересовали больше, чем успехи собственного сына. Даже когда меня приняли в круг советников молодого короля – он отделался шуткой о том, что я, как и мать, люблю жить по указке…
– Так вот как ты стал советником? А почему говорил мне, что тебя сам король забрал?
– А что мне надо было сказать? Что я сбежал от безразличия отца? Когда умерла мать, я стал чувствовать себя совсем одиноким. Может твой дед и был великим правителем, но родителем он был никудышным. Но судьба штука скользкая…
Отец сложил руки за спиной и зашагал к широкой двери, выходящей на балкон. Распахнул ее и вышел на улицу.
И мне не осталось ничего другого, как последовать за ним…
11.1
Через несколько секунд я уже стоял рядом с отцом и вместе с ним смотрел на раскинувшийся перед нами городок.
– Красиво, Листар. Правда?
Хоть он и пытался показаться безразличным, но в его карих глазах читалась давняя обида.
– Красиво, – подтвердил я и провел рукой по каменному поручню, припорошенному тонким слоем снега.
– После того, как я получил пост советника при молодом короле и переехал в столицу, я хотел навсегда позабыть о Хабурне.
– Тут был твой дом…
– Дом там, где тебе не одиноко, Листар. Дом – это не стены, а люди. А в столице мне не было одиноко. Тем более, позже там я познакомился с твоей матерью, и у нас закрутился роман. И все в моей жизни было прекрасно…
– А в чем же заключалась шутка судьбы?
– Однажды в начале зимы королю донесли, что в Хабурне начались сильные беспорядки. Он тут же собрал всех своих советников, и мы выдвинулись в путь. Я понятия не имел, что здесь произошло. Но надеялся, что это просто сплетни. Ведь такой правитель, как твой дед, точно не допустил бы такого.
– И что же здесь случилось? – поинтересовался я и улыбнулся, когда заметил, что Ману тоже перебрался на балкон и теперь сидит в углу с приоткрытым клювом. Ох, уж это воронье любопытство!
– Когда мы прилетели в Хабурн, то увидели странную картину… – губы отца дрогнули в лёгкой усмешке.
Он устремил свой задумчивый взгляд на заснеженные городские улицы, словно погрузился в давние воспоминания.
– И какую же?
– Все жители города танцевали на улицах… голышом.
– Чего?! – я едва сдержал смех, чтобы не мешать рассказу отца.
– Да-да. Они бесстыдно выплясывали на улицах, в то время как такие же голые музыканты играли на каждом углу задорную музыку, – отец все же рассмеялся. – Король, естественно, был шокирован.
– А дед?
– А твой дед стоял на вот этом самом балконе, – папа широко раскинул руки. – Вот прямо здесь. Держал в руке свой золотистый кубок, попивал свежий амрит и смотрел на все это безобразие с довольным видом. Иногда пританцовывал.
Я расхохотался в голос.
«Ваш дедушка любил повеселиться», – я вспомнил слова Баладара Дарлинга и теперь отлично понимал, что именно он имел ввиду.
И, ко всему прочему, был уверен, что парнишка-алхимик, у которого дед проводил все свое свободное время и есть Баладар. Желание снова нагрянуть в дом семьи Дарлинг мгновенно вспыхнуло с новой силой.
Смеясь, я снова взглянул на заснеженные улицы. Представляя там танцующих голых горожан, я на миг даже ощутил то, что чувствовал в тот момент дед. Представил, что я – это он.
Да, у деда была жизнь повеселее, чем у меня!
– И как он это пояснил? – спросил у отца, когда мне удалось все же побороть приступ смеха.
– А никак. Он просто сообщил, что Хабурн таким образом прощается с последним тёплым днем перед предстоящей зимой. Он назвал это безобразие фестивалем и даже дал ему название.
– И какое же?
– «Проводы тепла».
– Очень гармонично, – рассмеялся я, мысленно аплодируя своему великолепному отвязному деду. – А что король?
– Он призвал Архана Морелли и его «помощников» к ответу.
– Помощников? – уточнил, хотя уже отлично понимал, что без семьи Дарлинг тут явно не обошлось.
– Да. Тот самый алхимик и его мать. Поговаривали, что она балуется травами, и что в ней живет частичка колдовства, так как в роду у нее когда-то были драконорожденные, – глаза отца устремились на молчаливого Ману, и он наградил его в ответ суровым взглядом. – Молодой король хотел казнить и твоего деда, и его соучастников.
– Казнить?! Да за что?!
– За беспредел. Городовой Хабурна донес, что твой дед намеревался создать зелье, которое сможет заменить магию дракона. Архан Морелли хотел пойти против драконорожденных и лишить их превосходства над обычными людьми. Этого король простить ему не мог. Но…
Отцовское «но», как и последующая хитрая улыбка, вызвала во мне новый всплеск любопытства.
– Да, говори уже, – не выдержал я.