реклама
Бургер менюБургер меню

Сборник - Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918-968

Постер книги Сказки тысячи и одной ночи. Ночи 918-968
История изучения переводов «Книги тысячи и одной ночи» в России может быть изложена очень кратко. До Великой Октябрьской революции не существовало русских переводов, выполненных непосредственно с арабского языка. В 1929-1938 годах был издан восьмитомный русский перевод «Книги», осуществлённый Михаилом Александровичем Салье под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского, основанный на калькуттском издании. Переводчик и редактор стремились сохранить близость к арабскому оригиналу как в содержании, так и в стиле. Лишь в тех случаях, когда точная передача текста противоречила нормам русской литературной речи, от этого принципа приходилось отступать. Сказка о Джаллиаде и Шимасе (ночи 918-930) треки 1-13 Сказка об Абу-Кире и Абу-Сире (ночи 930-940) треки 14-24 Сказка об Абд-Аллахе земном и Абд-Аллахе морском (ночи 940-946) треки 25-31 Сказка об Абу-ль-Хасане из Омана (ночи 946-952) треки 32-38 Рассказ об Ибрахиме и Джамиле (ночи 952-959) треки 39-45 Рассказ об Абу-ль-Хасане из Хорасана (ночи 959-963) треки 46-50 Сказка о Камар-аз-Замане и жене ювелира (ночи 963-968) треки 51-56 Исполняет: Александр Клюквин © перевод М. Салье (наследники) ©&℗ ИП Воробьев В.А. ©&℗ ИД СОЮЗ