реклама
Бургер менюБургер меню

Саймон Скэрроу – Восстание (страница 32)

18

- Хорошо, господин, будет выполнено.

Оно отсалютовали друг другу после чего Катон повернулся ко входу в штаб и тяжело поднялся по ступеням. Внутри шум нарастал до оглушительного, толпа граждан вступала в спор с вереницей клерков и несколькими солдатами из гарнизона, которые удерживали их у кабинетов прокуратора в дальнем конце здания. Несколько человек уже заметили Светония и повернулись, чтобы подойти к нему. Катон остановился на пороге и окликнул Туберона.

- Центурион! Я хочу, чтобы десять человек поднялись сюда…нет, давай в двойном составе и быстро!

Он поспешил к наместнику, которого уже толкал круглолицый человек со свиными чертами лица, тыча пальцем: - Мы требуем, чтобы вы нас защитили! Защитите наши предприятия! Или мы обратимся с жалобами к самому императору.

Другие люди кивнули в знак согласия, когда круглолицый мужчина выпрямился, его щеки задрожали от негодования.

- И кто же ты такой? – Светоний спросил с ледяным спокойствием.

- Я? Я Меций Грамий, господин. Владелец самого быстрорастущего предприятия по импорту бетона в Лондиниуме. Я – лидер Гильдии торговцев. Когда я говорю, люди слушают! И я говорю, что мы требуем защиты!

Вокруг собралось еще больше народу, и теперь они выкрикивали слова поддержки. Катон видел гнев и тревогу на их лицах и оглянулся через плечо, услышав, как Туберон и его люди вошли в зал и направились к месту противостояния. Светоний обвел взглядом купцов и устремил глаза на их представителя.

- Ты определенно много болтаешь, Грамий. Интересно, ты тоже будешь сражаться? Ты и твои друзья что присутствуют здесь. Потому что именно к этому все и может привести в ближайшие дни. Достаточно ли ты привязан к своим предприятиям, чтобы защищать их? Или ты оставишь эту работу другим?

- Вот за это мы и платим налоги, господин. Долбанные налоги, которые в Британии гораздо выше, чем в других провинциях, где я торговал в прошлом. Мы выполнили свою часть договора. Теперь наместник Рима и его солдаты должны выполнить свои обязательства перед нами.

В поддержку Граммия раздались восторженные возгласы, и Катон увидел, что вокруг наместника собралось до сотни человек. Он занял место за плечом Светония и указал Туберону, чтобы тот выстроил своих людей по обе стороны. Прибытие солдат было встречено толпой настороженно, и крики стали стихать. Когда стало достаточно тихо, чтобы его услышали, Светоний продолжил.

- Хватит вашей болтовни! Я – наместник Британии, и моя власть исходит от императора и римского Сената. Я не позволю, чтобы со мной разговаривали, как с мелким чиновником. Как ты смеешь думать, что можешь предъявлять мне требования?

Возмущение Грамия было на мгновение сдержано резкой отповедью наместника, и он ответил более умеренным тоном.

- Господин, я уважаю ваш авторитет. В ваше отсутствие вместо вас действует прокуратор, но он отказывается выполнять наши требования. Последние дни он даже отказывается с нами встречаться. Его никто не видел. Он исчез, когда в нем больше всего нуждались, и мы хотим получить ответы. Мы хотим знать, какие шаги он предпринял для защиты нас, наших торговых предприятий и наших семей.

- Исчез? - Светоний нахмурился.

- О, он здесь. - Грамий указал на коридор, где стояли клерки и люди из гарнизона. - Его видели у окон его таблиния, но он отказывается выйти, чтобы разобраться с нашими требованиями... Я имею в виду просьбами. Нужно что-то делать, господин. Необходимо действовать. Власть на улицах рушится. Повсеместно происходят грабежи и насилие. Только вчера был взломан один из складов импортеров вина, и уже через несколько часов по главной улице двигалась пьяная толпа, в то время как солдаты гарнизона ничего не предпринимали. Дом моего друга Кефосуллина, – он указал на одного из лучше одетых мужчин, стоявших рядом с ним, - был взломан, а его жена и семья подверглись насилию. Толпа украла все, а затем сожгла дом дотла. Чудом удалось спастись Кефосуллину и его семье. Что вы можете сказать на это?

- Я скажу, что не потерплю беззакония. Я верну порядок на улицы. Порядок и уважение к власти.

- Каким образом? - перебил Кефосуллин наместника.

Светоний указал на Катона и солдат по обе стороны от него. - Это власть. И я не потерплю, чтобы мне указывали на мои обязанности какие-то жадные до денег купцы, стонущие о своих делах, когда на карту поставлено будущее всей провинции. А теперь убирайтесь с глаз моих и идите, и скажите жителям Лондиниума, что наместник вернулся к власти и что с теми, кто угрожает беспорядками, я разберусь по всей строгости. Вы поняли?

Грамий кивнул.

- Тогда уходите, пока я не приказал своим солдатам начать здесь и сейчас и сделать из вас всех пример для других.

Грамию не было необходимости брать на себя инициативу, поскольку толпа расступилась и поспешила ко входу. Купец подобострастно поклонился и последовал за ними. Светоний раздраженно зашипел: - С ними разобрались. Теперь выясним, во имя Плутона, во что играет этот проклятый дурак Дециан. Центурион Туберон!

- Господин.

- Ты и твои люди должны очистить территорию от гражданских лиц. Проследи за этим.

Когда ауксилларии удалились, наместник жестом велел Катону следовать за ним и направился к клеркам и солдатам гарнизона, которые все еще стояли и образовывали свободное пространство по всему залу.

- Кто здесь главный?

Молодой человек выступил вперед и отсалютовал: - Опцион Лабиний, господин.

- Где твой командир?

- Центурион Веспилл у прокуратора, господин. - Он указал на коридор, ведущий к таблинию, отведенному Дециану и его подчинённым.

Остальные поспешили отойти в сторону, чтобы пропустить Светония и Катона, и они вышли в коридор. В некоторых помещениях сидели писари, упаковывая свитки и другие записи в ящики и корзины, в других помещениях уже было пусто и тихо. В конце коридора находилась дверь со скамьями по обе стороны: таблиний и покои прокуратора. Светоний поднял задвижку и бесцеремонно вошел.

Внутри оказалась просторная комната с большим письменным столом, за которым сидел худой лысый мужчина и читал восковую табличку. Стол был завален другими табличками и свитками. Он удивленно посмотрел на вошедшего, затем встал и отсалютовал, узнав наместника.

- Пропретор, я не был проинформирован... - начал он извиняющимся тоном.

- Где Дециан?

- Прокуратор?

- О ком еще, по-твоему, я спрашиваю, дурак? Где он? Он прислал депешу, что отплывает в Галлию, но я слышал, что он все еще в Лондиниуме.

- Да, господин, прокуратор находится в своих личных покоях. -Веспилл указал на дверь в углу за его спиной. - Он там уже десять дней, господин.

Прошла пауза, прежде чем наместник спросил. – Что? В разгар кризиса?! Он что, болен?

- Нет, господин. Я был вынужден его задержать, - нервно сказал Веспилл, и было видно, что его снедает беспокойство. Катон, однако, был рад, что тому удалось предотвратить бегство Дециана. Ведь именно прокуратор был главным виновником начала восстания. Теперь ему придется отвечать за последствия своих действий вместе с остальными.

- Ради всего святого, за что? - поинтересовался Светоний.

- Прошу прощения, господин, но прокуратор попытался покинуть провинцию. Он попросил погрузить его личные вещи на зафрахтованный им корабль, чтобы отвезти его в Галлию, и написал приказ, чтобы я принял командование в его отсутствие, пока вы не вернетесь или не прибудет более старший офицер.

- Он оставил тебя за главного? - недоверчиво переспросил Светоний.

- Да, господин. Я сказал ему, что он не должен уходить, господин. Я сказал ему, что он нужен здесь и что его долг – поддерживать порядок до вашего возвращения. Когда он сказал, что все равно собирается уехать, я указал, что прокуратор не имеет права покидать свой пост без разрешения императора.

- Совершенно верно. А потом?

- Тогда он отстранил меня, господин. Но я собрал людей и заточил его в его покоях.

- Очень хорошо. - Светоний смягчил свой суровый тон. - Ты поступил правильно, центурион Веспилл.

Катон увидел, как плечи Веспилла опустились от облегчения, и подумал, не было ли истинным побуждением этого человека избежать ответственности. Пока Дециан вольно или невольно оставался в Лондиниуме, вина за то, что случилось с городом, будет лежать на нем.

- Мы видели следы мародерства на улицах, - продолжал наместник, - и, как я понял из разговоров с купцами, которых я только что выгнал из штаба, оно носит массовый характер.

- Верно, господин.

- Тогда какие меры ты предпринял для восстановления порядка, центурион?

Веспилл был застигнут врасплох. - Нам только удалось сохранить контроль над штабом, господин. В гарнизоне осталось едва ли пятьдесят человек.

- Пятьдесят? А где остальные? Когда я уходил, здесь была почти полная когорта. Более четырехсот человек. Что случилось с остальными?

- Прокуратор послал двести человек для усиления колонии ветеранов в Камулодунуме, господин. Это было последнее, что мы о них слышали. Полагаю, они погибли вместе с другими защитниками или попали в засаду по дороге. Что касается остальных пропавших, то у всех у них здесь были родственники, господин. Они покинули Лондиниум за последние несколько дней.

- Дезертиры. - Светоний нахмурился. - Мне нужен список их имен, чтобы можно было предъявить им обвинение, когда с мятежом будет покончено. Передай его трибуну Агриколе, как только составишь.