Саша Ленц – Повелители стихий: начало (страница 49)
— На сегодня освобождаю вас от обязанностей! Можете отдыхать, но вечером придёте помогать в камбуз. Втроём.
— Сэр, мы с Дэном справимся и вдвоём, — сказал Стэнли.
— Втроём, — настоял капитан. — Свою галантность проявлять будешь в другом месте.
На том и разошлись. Рикки, Денис и Стэн наслаждались свободным временем. После обеда к ним присоединился Эрни. Он предложил друзьям познакомиться с ролкером поближе, уверенный, что сегодня их точно никто не будет шугать.
Большая экскурсия началась с трюма. Затем они побывали в машинном отделении, где стояла невыносимая жара и страшный гул от двигателей, заглянули в капитанскую рубку, которая удивила кучей приборов и датчиков. Потом пробрались в носовую часть верхней палубы, куда при обычных обстоятельствах заходить запрещалось. Оно и понятно: там находилось полно каких-то технических устройств и механизмов и к тому же неслабо качало, однако Рикки и Стэн всё равно не упустили случая повторить сцену из одного знаменитого фильма. Рикки забралась на ограждение и расставила руки в стороны, словно крылья, Стэн её придерживал за талию, пока Эрни в панике умолял их слезть.
Время пролетело очень быстро, в шесть все четверо пошли в камбуз. Проходя мимо столовой, ребята заметили, что там почти всё было готово к пиршеству: на двух длинных столах разложены столовые приборы, расставлены кружки, несколько мисок с уже нарезанными салатами и графины с выпивкой, а из камбуза доносился аппетитный запах запечённого со специями мяса.
Женщина, работавшая в камбузе, увидев вновь прибывших, что-то протараторила на португальском. Эрни ей ответил. Та почему-то разозлилась, вручила всем по подносу и, развернувшись, ушла.
— Что она сказала? — спросил Стэн.
Эрни улыбнулся.
— Да ничего, — махнул он рукой. — Давайте отнесём в столовую тарелки.
Полностью столы накрыли за полчаса, и поскольку никто не пригласил ребят присоединиться к празднованию, они вернулись в камбуз и уселись в уголке в ожидании, когда принесут первую партию посуды. Долго ждать не пришлось, через час все столы были заставлены грязными чашками, тарелками и стаканами.
Денис, Рикки, Стэн и Эрни взялись наводить порядок. Ещё несколько человек продолжили работу в качестве официантов, а женщина-повар и один из её помощников возились с праздничным пирогом для именинника.
В четыре пары рук друзья справились с грязной посудой относительно быстро. Около восьми Эрни вместе со своим дедом ушли в каюту мистера Кардовьера. Из столовой к этому времени стали доноситься звуки музыки, большинство работников камбуза присоединились к застолью. Денис, Рикки и Стэн остались дожидаться очередную партию тарелок.
Больше часа на кухне никто не показывался. Ребята начали скучать и устало позёвывать. Стэн всерьёз подумывал отправиться в каюту, но Рикки его отговорила — вдруг капитан решит проверить на месте ли они.
Капитан так и не заглянул, но ближе к десяти в камбуз, шатаясь, ввалился рыжебородый бугай-матрос по имени Гэрри. Он с потерянным видом оглядел кухню, словно вспоминал, зачем пришёл, но, видимо, пропитанный алкоголем мозг с задачей не справился и придумал новую:
— Эй, — матрос повернулся к Рикки. — Солнышко, не хочешь с нами?
Он держал в одной руке кружку, из которой при каждом его движении что-то выплёскивалось, а другой опирался на дверной откос.
— Нет, спасибо, — отрывисто сказала Рикки и сделала шаг назад.
— Я угощу тебя вином, красавица, — настаивал Гэрри, еле шевеля языком.
Придерживаясь стены, бугай медленно двинулся к Рикки.
— Ты не слышал? Она не хочет, — сказал Стэн и преградил матросу дорогу.
Гэрри отмахнулся от него как от назойливой мошкары.
— Друг, иди покури пока, — проговорил он.
Пошатываясь, он приблизился к Стэну, положил руку на плечо. Тот резким движением её скинул. Гэрри, потеряв опору, рухнул на пол. Рикки ойкнула, Денис отодвинул её подальше и загородил собой.
Гэрри с трудом поднялся и, похоже, даже не понял что случилось. Он отыскал взглядом Рикки и опять заковылял к ней.
— Вам лучше вернуться к своим товарищам, — сказал Денис и сделал шаг навстречу.
Гэрри часто заморгал, словно не понял, кто к нему обращался. Так и не сообразив, чего от него хотят, он потянул руку в сторону девушки. Денис перехватил запястье матроса, тот сделал резкое хватающее движение и зацепил прядь волос Рикки — она взвизгнула. Стэн с силой отдёрнул пьянчугу. Гэрри попятился назад и, не удержав равновесия, повалился на стол с посудой. Грохот бьющихся тарелок заглушил испуганный вопль Рикки.
Матрос поднялся. В его руке что-то блеснуло.
— Осторожно! — предостерёг Денис, но Гэрри уже кинулся в сторону Стэна.
Денис метнулся к ним. Всем весом навалился на качка, повис на его шее, и ногой оттолкнулся от стола, пытаясь отвести удар. Гэрри ловко извернулся, скинул Дениса и тут же замахнулся кулаком с огромным кухонным ножом. Денис перекатился на бок, нож звякнул об пол в том месте, где секунду назад была его нога. Стэн оттащил друга и помог подняться.
— Уходим отсюда! — пискнула Рикки. — Скорее!
Стэн и Денис бросились к выходу.
— КУДА? — зарычал Гэрри и вслед за друзьями вывалился в коридорчик, заполнив собой всё пространство и преградив путь к каютам.
Пьяный матрос выставил нож перед собой и двинулся на ребят.
— Наверх, — скомандовал Стэн.
Все трое рванули на верхнюю палубу, Гэрри, бросая вдогонку яростные проклятья, за ними. Ребята выбрались на открытый воздух, сгрудились у бортика и с растерянностью смотрели, как Гэрри пытается вскарабкаться по крутой лестнице.
— Надо его обезвредить, — сказал Стэн.
Денис кивнул, выманивая разъярённого моряка на себя, он отошёл немного в сторону. Гэрри едва ступил на палубу, и тут же бросился на него. Стэн подобрался к Гэрри сбоку, точным ударом ноги выбил нож из рук буяна — тот вскрикнул от боли, сжал кулаки и беспорядочно ими замахал.
— Я вас живьём сожру! — заорал обезумевший моряк. — Гнусы!
Денис, уходя от ударов, пятился назад. Ничего, кроме мелькающих перед лицом кулаков, он не видел, подвернувшийся под ноги канат тоже остался незамеченным. Денис споткнулся, равновесие удержал, но упустил из внимания Гэрри — в эту же секунду, тяжёлый удар прилетел прямо в лицо. Денис упал, ударившись ещё и затылком — в глаза брызнули разноцветные искры.
— Один готов, — победно засмеялся матрос и обратился к Стэну: — Теперь ты.
Он бросился на Стэнли, но тот от всех ударов уклонялся слишком ловко. До Гэрри быстро дошло, что этому сопернику он сильно уступает в скорости. Развернувшись, качок подобрал нож и, шатаясь из стороны в сторону, снова пошёл на Дениса.
Стэн побежал следом, но в это мгновение, совершенно неожиданно, поднялся гигантский столб воды, сделал неестественный крюк и сбил Гэрри с ног. Матроса отбросило к бортику, выгнувшись назад спиной, он обшаривал воздух руками в поисках того, на что можно опереться — рядом оказался Стэн, тяжеловесный Гэрри ухватился за его толстовку. Стэн со всей силы упёрся в ограждение, но удержаться не смог. Оба перевалились за борт — прозвучал шумный всплеск.
Рикки метнулась к краю. Денис, кое-как поднявшись, побежал за спасательным кругом, снял его с крепления. Внизу ничего не было видно, только сплошная чёрная гладь и чей-то едва различимый силуэт — бросать круг пришлось почти наугад.
К кругу тут же кто-то подплыл. Денис пригляделся — вроде Стэн. Не успел он выдохнуть с облегчением, как из-под воды показались две огромные пятерни, схватили Стэна за шею и потянули вниз. Вынырнул Гэрри. Жадно хватая ртом воздух, он упирался не на спасательный круг, а на захлёбывающегося Стэна.
Рикки взмахнула ладошкой, и волна отвела Гэрри немного в сторону. Взмахнула ещё раз, и круг буквально сам подплыл к матросу. Стэн остался барахтаться чуть в стороне. Денис сбросил ещё один круг.
Вместе с Рикки они затащили друга на палубу. С него ручьями стекала вода, тело колотило крупной дрожью.
— Давайте достанем этого… — тяжело дыша, пробормотал Стэн.
Он покрепче обхватил верёвку от спасательного круга. Денис присоединился, Рикки тоже не осталась в стороне. Втроём они навалились и потянули тонущего наверх. Друзья натужно кряхтели, верёвка больно впивалась в кожу, — Гэрри казался неподъёмным, — но сдаваться они не собирались. Наконец, показалась рыжая макушка матроса, потом его могучие руки взялись за ограждение, он перебрался через бортик, и все вчетвером упали на колени, переводя дух.
Тут на палубе появился капитан в сопровождении нескольких людей. Все удивлённо глядели то на вымокших до нитки Гэрри и Стэна, то на Дениса с припухшей скулой, то на Рикки, всё ещё державшую верёвку от спасательного круга.
— Объясните, — спокойно потребовал капитан.
Гэрри поднялся.
— Они на меня напали! — выпалил он.
— Что⁈ — вырвалось у ребят одновременно.
Гэрри тут же перешёл на португальский и начал, что-то безостановочно тараторить, не давая друзьям шанса оправдаться.
Капитан ему ответил, тоже на португальском. Он выглядел очень недовольным. Его речь закончилась гневным: — В трюм его, я сказал!
Один из помощников подошёл к Гэрри. Они начали оживлённо спорить.
— Может, ты хочешь, чтоб вмешался я? — спокойно спросил капитан и Гэрри смолк.
Он пошёл вперёд, не дожидаясь пока его потащат под руки.
— Вы двое, к себе в каюту! — капитан строго посмотрел на Дениса и Рикки. — Быстро!