Сара Ривенс – Невольница. Книга 2 (страница 113)
— Ненавижу это…
Когда я погладила его волосы, он вздохнул.
— Что… Что тебе приснилось? — тихо спросила я.
Его тело тут же напряглось. Возможно, это был не самый подходящий момент, чтобы задавать вопросы, но лучшего не предвиделось.
Чем дольше длилось молчание, тем больше я корила себя за этот вопрос. Может, он не хочет, чтобы я знала. Но я невольно задумалась, кем же были действующие лица его кошмаров, каковы были его глубинные страхи.
Эшер вылез из постели. Я смотрела, как он роется в карманах своей кожанки, доставая пачку сигарет и зажигалку. Сунул сигарету в рот, прикурил и, прикрыв веки, глубоко затянулся. Выдохнув струю ядовитого дыма, он открыл глаза и посмотрел в окно.
— Это началось, когда похитили отца, — заговорил он. — В те дни я без колебаний убивал всех, кто был причастен к похищению, в надежде его отыскать. Но вскоре их призраки стали преследовать меня.
Нахмурившись, я прислонилась головой к изголовью кровати и стала внимательно слушать.
— И все время повторялся один и тот же сценарий. Я возвращаюсь туда, где их убил, но ничего не могу сделать. Могу только смотреть. Я беспомощно смотрю, как тот или та, кого я убил, мучают отца.
Мои глаза расширились, когда я осознала, что его демонами стали его же жертвы.
— Это стало как бы наказанием. Все, кого я убил, ночь напролет пытали отца, чтобы отомстить.
Сжав челюсти, он снова вдохнул порцию никотина, не отводя взгляда от окна.
— Но теперь они стали изобретательнее. С тех пор, как я убил Уильяма, отец появляется в моих кошмарах очень редко. Его место заняла ты, — признался он. — И я смотрю, как мучают тебя, но ничего не могу поделать. Слышу, как ты кричишь, плачешь, заклинаешь меня помочь, но я бессилен. Сегодня ночью меня навестил бывший твоей матери. И он трогал тебя. Он трогал тебя, а ты, вся в слезах, умоляла меня о помощи. Вот только я не мог шевельнуться. Единственное, что я мог, — это кричать, чтобы он остановился.
У меня скрутило живот от ужаса. Лис был худшим из моих кошмаров.
— Именно поэтому я не люблю, чтобы на моих руках была кровь, — со всей откровенностью объяснил он, снова затягиваясь. — Я знаю, что рано или поздно они вернутся и заставят меня заплатить.
Я молчала. Невозможно было представить ту беспомощность, которой пронизан каждый его сон.
— Еще и поэтому я не люблю спать, предпочитаю смотреть, как спишь ты.
Он повернулся ко мне, и сердце замерло.
— Ты считаешь, что так делают
— Можешь смотреть сколько угодно…
— Я и без твоего согласия смотрел, — напомнил он с подобием насмешливой улыбки.
Я покачала головой и похлопала рядом с собой, приглашая его вернуться и лечь. Раздавив окурок в пепельнице, он рухнул в постель. Обнял меня, пристроил подбородок мне на макушку и сделал глубокий вдох.
Наконец-то можно спать дальше.
Без демонов.
— Какой смысл закупать столько еды, если мы скоро возвращаемся в Калифорнию?
Он отправил третью коробку хлопьев в багажник и ответил:
— Пятьдесят на пятьдесят, что мы сдохнем от укуса какой-нибудь местной твари. Хочу умереть сытым, если ты не возражаешь.
Я потерла переносицу и раздосадованно фыркнула. Эшер закрыл багажник арендованной машины.
— Куда хочешь поехать? — спросил он, пристегиваясь.
— Пользуйся, пока можешь об этом спрашивать. Скоро я сама буду сидеть за рулем, — не преминула подколоть я.
Эшер закатил глаза. Утром я попросила его научить меня водить, и он согласился без особого энтузиазма. Перспектива одалживать мне свои машины совершенно его не привлекала.
— На кладбище, — решила я, доставая из сумочки телефон. — Но чуть позже, сейчас только одиннадцать. Погоди, Бен просит тебя позвонить ему «срочно». Он прислал мне сообщение.
Эшер вздохнул и включил радио, выезжая с парковки. Я отвечала на сообщения Киары, когда прозвучало имя, от которого сердце подпрыгнуло.
—
Руки задрожали и выронили телефон. Я повернулась к Эшеру, которого, казалось, интересовала только машина, едущая позади нас.
— Эшер…
— Эта машина следит за нами с самого утра…
Я мгновенно покрылась холодным потом.
— Шарль Жюд… Эшер, Шарль Жюд — это…
Он застыл, заметив панику у меня на лице.
—
Тут раздались выстрелы, и пули пробили стекла нашей машины.
Мы были теми двумя людьми, которых разыскивали власти.
Глава сорок третья Вакантное место
Элла
Мы мчались на дикой скорости, что только добавляло паники. Эшер, казалось, целиком сосредоточился на дороге, я же едва не вопила при каждом выстреле. Нас преследовала машина, никак не похожая на полицейский автомобиль.
— Я сейчас их сделаю.
Эшер велел пригнуться, чтобы уберечься от пуль. С бьющимся сердцем я крепко вцепилась в дверцу, пока мы лихо перестраивались из ряда в ряд. Мотор рычал так оглушительно, что у меня мелькнула мысль, не горит ли он.
Я вскрикнула, ударившись головой о бардачок. Эшер в кого-то въехал.
— Пошел на хер! — яростно взревел он. — Элла, возьми мой телефон и позвони Бену.
Я торопливо набрала Бена. Ладони так взмокли, что телефон выскальзывал из рук. Я включила громкую связь.
— Бен, — велел Эшер, — отследи мою машину и позвони Максу. У меня на хвосте безопасники.
— ЧТО?! Но…
— Нет времени на разговоры, делай, как я сказал! — взорвался Эшер, выворачивая руль так резко, что меня вдавило в дверцу. — Скажи ему, чтобы подогнал четыре машины, похожих на мою. Поиграем в прятки…
— Ладно, ладно! КАЙЛ…
И он дал отбой.
По венам мощной волной хлынул адреналин, когда я услышала его слова: нас преследовали австралийские спецслужбы. Сердце стучало так сильно, что отдавалось в ушах, едва не заглушая рев мотора.
Эшер с ужасающей скоростью вильнул влево, на другую улицу. Сосредоточившись на дороге и на зеркалах заднего вида, я не осмеливалась повернуться.
Стрельба прекратилась, но началась охота на человека. И беглецами были мы.
На коленях зазвонил телефон Эшера, и я снова включила громкую связь. В салоне раздался незнакомый мужской голос:
— Скотт, мы в пяти минутах от тебя. Открываем огонь по твоему сигналу.
— Пока за нами только одна машина, Макс. Мне нужна машина спереди, две позади нас и одна позади них. Шевелитесь.