Сара и Колан Блейк – Ущербные полукровки (страница 3)
Когар, который спас их от неминуемой гибели, улетел. Друзья остались в незнакомом месте. Первым пришел в себя Джексон.
– Спасибо, мэм, – коротко поблагодарил он Дамарис. – Если бы не вы и ваш питомец…
– Ангел хранитель, – серьезно поправила его Дамарис.
– Да– да, именно это я и хотел сказать, – кивнул Джексон. – Я уже попрощался с жизнью. Слава богу, мы все живы. Ладно, а теперь за слитками. Мы должны их вернуть.
Пойти за слитками они не успели. Недалеко в кустах послышался шорох, потом начали вылезать полукровки с пиками и длинными ножами в руках. Их было много. Они корчили ужасные гримаса, рычали и медленно наступали.
– А вы откуда здесь, черти? – раздраженно воскликнул Джексон. Он готов был драться, но силы явно были неравные.
– Бежим, туда! – неожиданно крикнула Далма. – Там гнездо тираннозавра. Мы там спрячемся. Они туда не осмелятся бежать, – с этими словами она побежала к холму.
Остальные побежали следом. Далма не ошиблась. Полукровки остались на месте, а у подножия холма они увидели гнездо ящера с огромными яйцами. В гнезде были также вылупившиеся малыши. Они визжали, кусались, ползали среди скорлупы и искали свою маму. Мамы, к счастью, не было. Пошла охотиться.
– Прячьтесь под скорлупу, – посоветовала Далма. Она первой схватила верхнюю часть скорлупы яйца, подняла над головой присела и накрылась словно колпаком.
Дамарис, Люк и Джексон сделали тоже самое. Вылупившиеся тираннозаврики с любопытством смотрели на прибавление их семейства. Один подбежал к Джексону, и схватил острыми зубами за ногу. Джексон, не церемонясь, отшвырнул его в сторону.
– Отвали зубастый, – сердито бросил он, устраиваясь под скорлупой.
Вылупившийся малыш тираннозавров недовольно запищал, поднялся на лапки и побежал к своим братьям и сестрам. Они сбились в кучку в противоположной части гнезда.
– Никогда еще не был в яйце динозавра, – проговорил Джексон. – Долго нам так сидеть? Далма, чего молчишь? Тебя спрашиваю.
– Пока те не уйдут, – ответила девушка.
– А если вернется тирекс? – снова поинтересовался Джексон.
– Не вернется, – уверенно ответила Далма. – Торопишься куда–то?
– Ясно, тогда мы сумку со слитками точно не найдем, – недовольно проговорил Джексон.
– Найдем, – успокоила его Далма.
– Верится с трудом. Ты про гнездо, откуда узнала? – снова спросил Джексон.
– У меня чутье на яйца, – ответила Далма и, не удержавшись, пошутила: – И не только на яйца динозавров.
– Вижу у тебя хорошее настроение. Весело тебе?
– Мы спаслись, конечно, я рада. Чего грустить, – ответила Далма из– под своей скорлупы.
Радовалась она недолго. Послышались тяжелые шаги. С каждой секундой они приближались. Джексон сразу понял, что они означают. В гнездо возвращался тирекс. Малыши тоже узнали свою маму или папу. Они запищали и, вытягивая тонкие шеи, столпились на краю гнезда.
– Замрите, не двигайтесь, – прошипел Джексон.
Вскоре в гнезде появился тирекс. Один из птенцов подбежал к скорлупе, под которой прятался Джексон. Это был тот самый, которого сержант ударил ногой.
Птенец сунул голову под скорлупу, схватил Джексона за ногу и начал тянуть. Джексону не оставалось ничего другого, как снова его ударить. Птенец с писком отлетел к своей маме. Это привлекло внимание тирекса.
– Бежите, я ее задержу! – крикнул Джексон и бросил скорлупу в морду тирекса. Потом вскочил на ноги, схватил одного из птенцов за хвост и швырнул тирексу за спину.
Пока тирекс разворачивался, чтобы поймать своего детеныша, Джексон бросился бежать к лесу. Остальные побежали за ним. До спасительного леса было недалеко, но и тирекс бегал быстро. Шансов добежать было мало.
Глава 3
Бежать по неровной местности было трудно. Тирекс бежал намного быстрее. Его малыши покинули гнездо, и бежали следом за своей огромной мамой. Они пищали, подпрыгивали и старались ее обогнать.
– Врассыпную, врассыпную! – закричал Джексон и едва не споткнулся.
Далма обернулась и метнула свой нож в тирекса. Нож просвистел в воздухе и вонзился в шею. Для огромного монстра – это был все равно, что укус комара. Не останавливаясь, он смахнула нож, и побежал быстрей. Джексон невольно втянул голову и ожидал, что вот–вот тирекс настигнет его, и раздавит как черепаху.
И тут случилось удивительное. Тирекс неожиданно остановился, задрал вверх голову и страшно заревел. Потом развернулся и побежал обратно. Его малыши побежали следом. В тот же миг из–за леса появился плоский аппарат, окруженный голубым сиянием.
Он настиг тиреска и сжег его разрядами плазмы. Такая же участь постигла его малышей. Несколько секунд странный аппарат кружил над обугленными останками тиреска, потом бесшумно скрылся за лесом.
Джексон остановился и перевел дыхание. Потом поднял руку.
– Стоп, все ко мне! – крикнул он. – Слышите?
Люк, Далма и Дамарис подбежали к нему. Все тяжело дышали и не верили в неожиданное спасение.
– Видели? – спросил Джексон, переводя дыхание.
– Ага, – Люк бросил взгляд на дымившиеся останки тирекса, потом на лес, за которым скрылся таинственный аппарат. – Знаешь, кто это? Чей аппарат?
Джексон отрицательно покачала головой.
– Не– а, но догадываюсь.
– Думаешь, Эмери и Вильям прислали? – спросил Люк.
– Больше некому, – ответил Джексон. – Главное, что он разделался с тварью, и мы в безопасности. Мы бы не убежали.
– Выходит, они все время следят за нами? – спросила Дамарис.
– Выходит, следят, – согласился Джексон. – Что будем делать? У кого какие идеи? – он посмотрел на свою маленькую команду. – Без оружия и без слитков нам будет туго. В любой момент, может нарисовать еще один тирекс или другая тварь. Мы не знаем, кто здесь еще водится.
– Слитки, нам нужны слитки, – проговорил Люк. – Джексон, может у тебя завалялся хоть один? – с надеждой спросил он. – Ты проверил карманы?
Джексон отрицательно покачал головой, и похлопал себя по карманам.
– Пустой. Если бы был, с какой стати мне бегать стометровки с препятствиями, – он посмотрел вдаль, потом вздохнул. – Назад далеко возвращаться. Да и нет гарантии, что сумка на месте.
– Думаешь, Эмери забрала ее? – спросил Люк.
– Эмери? – Джексон с любопытством посмотрел на него. – О ней я не думал, но теперь, когда ты сказал, не исключаю и такой возможности. Вот если бы… – Джексон в нерешительности посмотрел на Дамарис.
– Спрашивай, – разрешила Дамарис.
– Мэм, вот если бы ваш дракон доставил нас к слиткам по воздуху. Это сэкономило бы нам кучу времени и избавило от хлопот. Сможете его вызвать?
– Джексон, прав, бейби, – оживился Люк. – Топать пешком далеко. Попробуешь?
– Хорошо, – согласилась Дамарис. – Но не обещаю. Сами понимаете…
– Понимаем, – сразу ответил Джексон, хотя ничего не понимал.
– Отвернитесь, – попросила Дамарис. – Не смотрите. Мне нужна приватность, нужно сосредоточиться.
– Окей, мэм. Куда отвернуться? – быстро поинтересовался Джексон. Он был рад, что она согласилась, и не скрывал этого.
– Куда хотите, – ответила Дамарис.
Вызвать когара Дамарис не успела. В воздухе в нескольких метрах над землей появилось темное пятно. Раздался вибрирующий звук и на землю упало несколько слитков. Один упал на ногу Джексона.
– Слитки! – закричал Джексон и принялся поспешно их собирать. – Вот это да! Настоящие! – он сгреб слитки, прижал к своей груди и выпрямился. – Точно Эмери постаралась. Переживает за нас.
Дамарис печально улыбнулась.
– Шерана прислала. Хочет заманить нас в ловушку, – она кивнула подбородком.
В нескольких метрах от того места, где они стояли, земля вдруг начала осыпаться, во все стороны потянулись трещины. Еще секунда и из–под земли появились предметы похожие на металлические рельсы. Они блестели на солнце и становились все длиннее.
– Назад, – приказал Джексон, пряча слитки в карманы. Два он сжимал в руках, и готов был использовать в любую секунду. – Готовьтесь к переходу, – предупредил он. – Если сейчас вылезет какая–нибудь тварь, сразу прыгаем. Все поняли? – он напряженно смотрел на рельсы.
– А теперь ты можешь воспользоваться своим пулеметом? – спросила Далма. – У тебя есть слитки.