реклама
Бургер менюБургер меню

Сара и Колан Блейк – Сладкая Кровь (страница 2)

18

Неизвестно чем бы все закончилось, если бы не Эмери. Она пристально посмотрела на мужа.

– Они не справятся без нас. Я должна им помочь, нам всем помочь. Не возражаешь, дорогой? Потом они все забудут.

Вильям не возражал.

– Как хочешь, – ответил он. – Тебе лучше знать, что и как делать.

– Хорошо. Только закрой на секунду глаза. Беспокоюсь за твое зрение, – предупредила Эмери.

Вильям отвернулся. Эмери молча достала из кармана маленький мешочек, развязала, вынула щепотку бурого на цвет порошка и бросила на паутинка. Порошок в доли секунды проделал в патине дыру размером с метр.

– Дамарис, дай веревку, быстро! – резким тоном приказала Эмери.

Дамарис, словно под гипнозом, вынула из своего рюкзака моток веревки, протянула Эмери. Жена Вильяма схватила ее, ловким движением привязала к краю паутины. Свободный конец сбросила вниз. Веревки как раз хватило до земли.

– Быстро всеми вниз, – крикнула Эмери. – Пока нервные окончания паутины парализованы.

После этих слов она первой схватилась руками за веревку и начала бесстрашно спускаться. Остальные последовали ее примеру. До земли было не меньше десяти метров. Внизу их уже ждали.

Глава 2

Так получилось, что Эмери спускалась первой, за ней Дамарис. Мужчины, как будто сговорившись, остались наверху. Они молча наблюдали за спуском женщин. Разумеется, они могли тоже спускаться следом. Веревка выдержала бы вес, она была прочной. Но вот выдержит ли их всех паутина толщиной с палец, было под вопросом. Никто не хотел, чтобы она оборвалась, и все свалились в одну кучу с высоты десять метров. Да, внизу рос подлесок и трава, но от травм это вряд ли защитит.

Когда до земли осталось метров пять из кустов выбежало штук пять странных животных. Внешне они напоминали метровых ящериц, с красным гребнем на спине и коротким рогом на голове. Толстый хвост был утыкан острыми шипами. Они подбежали к веревке, поднялись на задние лапы и с интересом смотрели на спускавшихся людей.

Вилсон первым их заметил.

– Осторожно, под вами ящерицы, – крикнул он. – Не спускайтесь дальше.

Эмери мигом замерла и посмотрела вниз. До этого момента она в основном смотрела вверх и по сторонам. Дамарис не обладала такой реакцией, как Эмери. Она не смогла сразу прекратить спуск. Ботинок ее правой ноги скользнул по ее голове. Эмери молча уклонилась. Дамарис ойкнула и попыталась поднять ногу.

– Извините, я не хотела, – выдохнула она, вцепившись руками в веревку. Она с ужасом смотрела вниз на тварей.

Большие ящерицы какой–то миг не двигались, потом открыли узкие пасти и начали шипеть. Шипели они насколько секунд, потом принялись хватать и дергать передними лапами веревку.

– Они пытаются вас стряхнуть с веревки, – догадался Алистер. – Нужно их отпугнуть. Поднимитесь обратно. Сможете?

Эмери могла. Дамарис нет. Она устала, и ее руки начинали предательски дрожать.

– Не могу, нет сил, – виноватым голосом воскликнула она.

Одна из ящериц отошла на несколько шагов, разбежалась и подпрыгнула вверх. Ее пасть сомкнулась в полуметре от ноги Эмери. Это было опасно, очень опасно.

– Я сейчас я их припугну, – громко сказал Вилсон, целясь из автоматической винтовки.

Ящерицы как будто поняли его намерение. Принялись все вместе подпрыгивать, пытаясь схватить женщин.

– Стреляй, почему не стреляешь? – нетерпеливо воскликнул Томсон. – Они их достанут.

– Не могу. Мешают. Закрывают ящериц, – ответил Вилсон. Он имел в виду женщин. – Голову… голова убери, – закричал он. – Я ничего не вижу.

Женщины словно приросли к веревке.

Чикса, ты оглохла? – сердито крикнул Вилсон, пытаясь поймать в прицел хотя бы одну ящерицу. – Кому говорю, убери голова. Ты на линии огня!

Дамарис и Эмери никак не могли понять, к кому он обращается и кто из них чикса.

– Ты оглохла? – все больше раздражаясь, крикнул Вилсон. Потом посмотрел на Люка. – Скажи своей подруге, пусть голову уберет. Мешает стрелять. Быстро, теряем время, – Вилсон готов был перестрелять всех ящериц, если бы ему представилась такая возможность. Он был любителем устраивать мини–войны.

– Дамарис, – крикнул Люк. – Поднимись выше. Сможешь?

В этот момент Эмери протянула руку к толстой ветке и ловко перебралась на дерево. Теперь Дамарис осталась одна на веревке. Эмери не хотела ее там оставлять. Она протянула ей руку. Она хотела ей помочь.

– Руку, хватай мою руку, – крикнула она. – Иди ко мне.

Дамарис кивнула, но ничего не сделала. От напряжения ее ладони вспотели, и она потихоньку сползала вниз по веревке. Она со всех сил цеплялась за нее, но земля неумолимо приближалась. Ящерицы тоже это заметили.

Одна из них разбежалась и…запрыгнула на Дамарис. Да–да, запрыгнула на бедную девушку, но не вцепилась в нее зубами и не потащила вниз, а покарабкалась по ней вверх по веревке. Разрывая острыми когтями одежду девушки и оставляя глубокие царапины на коже. Из ран сразу проступила кровь.

Дамарис, словно срослась с веревкой. Она не шевелилась и даже перестала дышать. Зато Вилсон и его товарищи получили отличную возможность поквитаться с ящерицей. С первого выстрела Вилсон попал ей в голову.

Ящерица захрипела, завизжала, и разжала передние лапы. Тело ее повисло на Дамарис, вцепившись в тело девушку задними лапами.

– В брюхо, стреляйте в брюхо! – закричал Вилсон и первым открыл прицельный огонь.

Прошитая пулями ящерица свалилась на ящериц, которые находились возле веревки. Она была еще живой. Две ящерицы подхватили ее, и потащили в кусты. Оставшаяся ящерица какой– то миг смотрела вверх на Дамарис, потом тоже скрылась в кустах.

– Всем вниз! – закричал Джексон. – Пока они не очухались, – он как раз вспомнил о паутине. Действие парализующего порошка вот–вот должно было закончиться.

Как только ящерицы скрылись в чаще, Эмери снова запрыгнула на веревку. Секунда и она уже стояла на земле.

– Дамарис, спускайся, их нет, – крикнула она.

– Давай, крошка, – подбадривал Люк. – Спускайся, нужно обработать твои раны.

Дамарис послушалась и вскоре стояла уже рядом с Эмери. Остальные тоже быстро спустились вниз. Пока Эмери обрабатывала раны Дамарис, мужчины осматривали местность.

– Никого, – сообщил Джексон.

– Да, но они могут появиться в любой момент, – возразил Вилсон. – Что будем делать? Нам нужен транспорт. Нужно выбраться отсюда.

– Вилсон, Томсон охраняйте территорию, – приказал Джексон. – Стреляйте во все, что покажется опасным, но экономьте патроны. Все ясно?

– Ясно, сэр, – ответил Вилсон и махнул рукой Томсону. – Деррик, пошли.

Вдвоем они направились осматривать прилегающую территорию.

– Далеко не отходите, – предупредил Джексон. – У нас нет времени и ресурсов вас искать, – он посмотрел на Алистера. – Майлз, дай карту. Нужно определить, где мы.

– Я знаю, где мы находимся, – спокойно проговорил Вильям. – Здесь недалеко находятся наши раскопки.

Джексон с любопытством посмотрел на него.

– Серьезно? Ищите окаменелости динозавров?

Вильям не стал возражать.

– Мы палеонтологи. Это наша работа, – просто ответил он.

– А это сейчас, кто был? Ящерицы мутанты или ожившие рапторы? – прищурив один глаз, поинтересовался Джексон. – В фильмах видел похожих.

– Существ, которых показывают в фильмах, в реальности не было. Они не существовали, – важно ответил Вильям. – Выдумка режиссеров. Они только отдаленно напоминают древних ящеров.

– Пусть так, – согласился Джексон. – Нам–то что теперь делать?

Вильям посмотрел на Эмери, пожал плечами.

– Не знаю, вы военные. Наверное, у вас какое–то задание. База есть поблизости. Я не могу за вас решать.

– Задание, – согласился Джексон. – Задание – это вы и ваша жена. Мы должны были вас эвакуировать. За вами и за вашей работой следят очень плохие ребята.

– Кто? – живо поинтересовался Вильям.

Джексон пожал плечами.

– Мне не сообщили. Я всего лишь сержант. Мое дело доставить вас на базу. Но теперь, без вертолета. Что это за животные? Откуда они здесь?

– Нам это неизвестно, – медленно проговорил Вильям.