Сандра Браун – Непримиримые разногласия (страница 36)
— Я не должен хотеть тебя, Холли. Но хочу. Черт возьми, я так тебя хочу! Сложность в том, что я не могу быть с тобой, если надеюсь получить опеку над Джорджией.
— Понимаю.
«Это вряд ли».
Долгое время они молчали, прислушиваясь к дыханию друг друга. Наконец он прохрипел:
— До свидания, Холли.
— До свидания...
Он мог поклясться, что она собиралась произнести его имя, когда оборвала себя и закончила звонок.
***
— Кроуфорд Хант. От его имени так и веет мужественностью. Какой он из себя?
Мэрилин Видал, несмотря на гламурно звучащее имя, не украшала свои простые черты лица макияжем. Она вела свой бизнес из Далласа, но работала почти в каждом штате, продвигая кандидатов на различные политические должности, но только в том случае, если твердо верила в их победу. Она не тратила время на неудачников, терпеть не могла нытиков и дураков, но давала дополнительные очки клиентам, которые могли хладнокровно и красноречиво лгать.
Холли этого не умела, и вопрос о Кроуфорде напомнил ей двусмысленность их положения. После его ухода она поклялась выбросить халат, в котором была прошлой ночью, но когда вышла из душа, то потянулась именно за ним. Она также решила при первой же возможности выбросить диван. Тем не менее, сейчас именно на нем она свернулась калачиком, прижимая к груди подушку.
Холли могла бы многое рассказать Мэрилин о Кроуфорде Ханте. Например, что он носит потертые джинсы на пуговицах, что темно-русые волосы на его груди густые, но удивительно мягкие, что он эротично рычит в муках страсти, и что из-за его недавнего телефонного звонка (по сути, это было прощание) ее охватило чувство потери, а не облегчения.
Но, конечно, ничего из этого Холли не сказала, а просто ответила:
— Не знаю... Он похож на полицейского.
Она потерла точку между бровями. Этот жест говорил, как сильно она напряжена.
Мэрилин пробыла под ее крышей всего десять минут, а Холли уже пожалела, что ее пригласила. Мэрилин, казалось, высасывала из окружающих жизненную силу. Трудно сказать, было ли это «перекачивание энергии» преднамеренным, или Мэрилин не знала о своей особенности. Холли склонялась к первому.
— Я сильно удивлена, что журналисты не разбили лагерь на твоей лужайке, — призналась Мэрилин, наливая водку, которую привезла с собой, в высокий коктейльный бокал.
— Это маленький город.
— Тем не менее, вчера твое имя было во всех новостях.
Холли устало кивнула.
— Миссис Бриггс весь день отбивалась от звонков репортеров. Наконец я опубликовала заявление. По сути, в нем говорилось, что мне нечего добавить к брифингу представителя полиции.
— Мы изменим это завтра. Пришло время выйти из-под прикрытия и сделать публичное заявление о сумасшедшем, который расстрелял твой зал суда. Такая возможности выпадает далеко не в каждой предвыборной кампании.
— Эта «возможность» стоила жизни двум мужчинам.
— Верно. Это большая драма, и нужно этим воспользоваться. Жаль, что ты никого не предупредила о своем визите к вдове. Это вызвало бы большой резонанс в прессе.
Теперь Холли жалела, что рассказала о том, что ходила с соболезнованиями к жене Чета. Мэрилин, очевидно, прочла неодобрение в ее взгляде.
— Ладно-ладно, — сказала она, размахивая незажженной сигаретой. — Я бесчувственная сука, но прошло полтора дня с момента стрельбы. Нам нужно начинать готовиться к выборам.
— Расследование еще продолжается, и мне нельзя…
— Что там расследовать? Они поймали парня.
Холли не стала ее поправлять. Как и весь остальной мир, Мэрилин узнает обо всем завтра. Холли ожидала взрывной реакции, и она была слишком измотана, чтобы справиться с этим сегодня вечером.
Мэрилин наливала себе вторую порцию.
— Завтра тебе нужно выглядеть соответственно опечаленной, и в тоже время решительно настроенной, что вчерашняя трагедия больше никогда не повторится. «Только не в моем зале суда. Только не в моем округе». Сделай это лозунгом своей кампании.
— Другими словами, используйте это.
— Черт возьми, да. Но… Вот, — она вытащила местную газету из набитого портфеля и положила на кофейный столик. — Я увидела это в круглосуточном магазине, когда остановилась купить сигарет. Чертов Грег Сандерс уже этим пользуется.
На фотографии, сопровождающей статью на первой полосе, ее противник был запечатлен с кулаком, поднятым высоко над головой.
— Он похож на огнедышащего проповедника-евангелиста, — сказала Холли. — Полагаю, снимок был сделан, когда он сеял семена сомнения в моем прошлом. Нет никаких оснований для его хитрых намеков. Кто воспримет его всерьез?
— Избиратели.
— Ты читала слова губернатора Хатчинса? Он остается при своем решении назначить меня.
— Конечно. В типичной официальной манере он прикрывает свою задницу, — Мэрилин пристально посмотрела на нее. — Ты все еще хочешь сохранить эту должность или нет?
— Конечно, хочу.
— Тогда лучше соберись
— Ради всего святого, Мэрилин, сделай мне поблажку. Если я не такая, как прежде, то потому, что устала до изнеможения. У меня были изнурительные два дня. Я...
— О, бла-бла-бла. Я не твоя мать, не твой лучший друг и наперсница. Я руководитель твоей предвыборной кампании, и готова сделать все, чтобы ты ее выиграла. Ты мне за это платишь.
— Я выиграю.
— Нет, если будешь слишком мягкой. Разглагольствования твоего оппонента нелепы, но ты должна противостоять этому. Иначе будет выглядеть, словно в твоем прошлом есть что-то темное. — Она задумчиво посмотрела на Холли. — Я надеюсь, что это не так. Ты и Уотерс?...
Холли просто сверкнула глазами.
— Ладно. Ваши отношения были чисты, как свежевыпавший снег.
— Так и было.
— Сандерс не собирается преподносить нам неприятный сюрприз, верно? Психическое расстройство в подростковом возрасте? Бушующая клептомания? Дитя любви? Незаконный роман?
Щеки у Холли вспыхнули, когда она осознала, что лежит на том самом диване. Но она покачала головой в ответ на вопрос Мэрилин.
— Хорошо, тогда необходимо официально заявить, что ты понятия не имеешь, почему этот псих устроил стрельбу, и что это не имеет к тебе никакого отношения. Ты возмущена убийством судебного пристава. Твоего судебного пристава. Это твоя личная потеря. У тебя разбито сердце.
— Так и есть.
— Тогда так и скажи! Очень жаль, что Сандерс опередил тебя, создав фонд для вдовы и внуков.
— Безвкусное притворство.
— Конечно, но это дало ему платформу, — она сделала глоток водки. — Нам нужно шоу. Нам нужно...
— Мне нужно поспать, — Холли положила подушку на место и встала. — Я больше не могу об этом говорить.
— Я собираюсь немного полежать, поразмышлять.
— Комната для гостей крошечная, но там есть все, что нужно. Спокойной ночи.
— Он может быть нам чем-нибудь полезен?
Холли остановилась и обернулась.
— Кто?
— Техасский рейнджер. Будет ли он хорош перед камерой?
Холли запаниковала при мысли, что Мэрилин заговорит с Кроуфордом о «шоу», чтобы продвинуть предвыборную кампанию.
— Точно нет.
— Он герой.
— Но славы не ищет. Даже наоборот. Он тоже избегает внимания, и хочет защитить от всего этого дочь.