Сана Эванс – Хранители душ (страница 58)
Он отвернулся, а я открыл рот, жадно глотая воздух. Отец воздействовал на меня на ментальном уровне и успел влезть в голову, прежде чем я замаскировал эмоции.
– Можешь наказать меня позже. Но сначала разберись со всем, – прохрипел я.
– Меня интересует одно, – отец не удостоил меня ответом, – почему из всех девушек в академии ты связался с дочкой Томаса Росса?
– Не знал, что это запрещено.
– Что у тебя с ней? – Отец в упор посмотрел на меня.
– Ничего.
– Врешь. – Он наклонился. – Иначе ты бы не стал ее защищать, зная, что это она открыла спрятанные заклинания. У тебя к ней чувства. И тебе плохо удается это скрывать.
Мое сердце пустилось галопом. Стены! Чертовы стены, которые я не поднял! Внезапно ментальная хватка выбила из головы все мысли. Теперь отец видел поднимающиеся во мне раздражение, гнев и страх.
– Откуда ты знаешь, что она открыла заклинания? – заблокировал я эмоции, хотя удалось это с трудом.
– У меня свои источники информации.
– В любом случае это не имеет значения. Главное – найти Чейза. Он может открыть портал. Мы уже видели что-то подобное в лесу, но…
– Что? – Отец замер, сверля меня глазами. – Что ты еще видел?
– Не уверен, но, кажется, кто-то пытался открыть портал. Я сказал Робертсону. Он все проверил, но ничего не нашел.
– Почему я узнаю об этом только сейчас? – Ярость сочилась в его голосе.
– Мы хотели сначала все проверить…
– Почему. Я. Узнаю. Только. Сейчас?
– Я хотел убедиться, прежде чем… – Я прокашлялся. – Прежде чем беспокоить тебя.
Внезапная боль обожгла лицо. Еще раз. Следующий удар пришелся в челюсть.
– Как же мне осточертело твое упрямство, твои протесты! – прорычал отец и, оттолкнув меня, заходил взад-вперед по оружейной. – Завтра приведешь к нам на ужин эту девчонку.
– Зачем она тебе? Тебе ведь всегда было плевать на моих друзей. – Я даже не пытался скрыть раздражение.
– Я не обязан перед тобой отчитываться. Делай, что тебе говорят.
Черта с два я подпущу его близко к Мелиссе.
– Кто такой Томас Росс и почему ты так заинтересовался Мелиссой? Я не собираюсь втягивать в это еще и…
Отец схватил кинжал и прижал его к моему плечу.
– Не пытайся вывести меня из себя, – прошипел он мне в лицо.
Кинжал разрезал рукав моей рубашки.
– Эта штука, возможно, и спасает тебя от рестилеров, – произнес он, указывая лезвием на Печать, – но не спасет от меня. И, прежде чем уйти, хочу напомнить, чтó бывает, когда ты пытаешься что-то от меня утаить.
Жгучая боль пронзила плечо. Я сжал зубы, чтобы не закричать.
– Чтó бывает, когда влезаешь не в свое дело.
Я закусил губу от боли. Глаза застилали слезы, а плечо горело. Лезвие опускалось ниже, и выстроенные мной стены падали. Возможно, настал момент, когда нужно дать отпор. И только эта мысль успела возникнуть в голове, отец схватил меня за волосы и повернул к себе так, чтобы я смотрел ему в глаза. Боль нарастала, и я перестал соображать. Единственным желанием было отгородиться от боли.
Отец всегда пользовался ментальным даром, чтобы сломать меня.
– Хочешь, чтобы это прекратилось? – послышался насмешливый шепот.
Я крепче сжал край стола и судорожно выдохнул. Кожа покрылась испариной, голова кружилась, кровь бежала по руке, окрашивая белую рубашку в ярко-красный цвет. Я чувствовал, что еще немного – и сломаюсь.
– Сэр, – послышался осторожный голос одного из охранников.
Он был полной противоположностью второго громилы, который готов был убить по одному слову отца.
– У вас личная встреча с вице-президентом. Вы можете опоздать.
– Иди и приведи себя в порядок. Скажешь, что поранился, когда дрался, – усмехнулся отец, вытирая кинжал о рукав моей рубашки.
Я поднял взгляд, чтобы молча поблагодарить охранника, его звали Грэг. В проеме двери я заметил кого-то. С округлившимися от ужаса глазами, прикрывая рот дрожащими руками, стояла Мелисса.
Глава 33
Мелисса
Зал опустел, и я выбралась из укрытия за мишенями для метания ножей.
– Какого черта ты здесь делаешь? – хлестнули меня слова Арли, когда я вошла в оружейную.
Он качнулся, и я потянулась к нему, но он оттолкнул мою руку и схватился за дверной косяк. Он прикрыл глаза и сжал зубы, борясь с болью. Его посиневшее от синяков лицо покрылось испариной, а на губах запеклась кровь.
– Арли…
Мое сердце разрывалось, когда я видела его в таком состоянии.
– Ты не должна была соваться сюда, – отрезал он, – я же предупреждал.
Арли оттолкнул меня и, выйдя из оружейной, сделал несколько шагов, но вновь покачнулся. Я успела подхватить его, прежде чем он упал.
– Проклятье!
Арли медленно сполз по стене и сел, откинув голову назад. Он смотрел перед собой безжизненными глазами. Белая рубашка, пропитанная кровью, прилипла к телу, грудь вздымалась.
– Пожалуйста, перестань, – прохрипел он, прикрывая глаза, будто ощутил новую боль.
– Что перестать?
– Жалость и страх, которые от тебя сейчас исходят, хуже гнева отца.
Я присела рядом и осторожно дотронулась до его плеча. Он вздрогнул, но не отодвинулся. От одного взгляда на Арли в душе разрасталась боль.
– Почему? – морщась, произнес он и тяжело выдохнул, отводя глаза. – Почему ты чувствуешь себя так, будто это тебя порезали кинжалом? Прекрати, если не хочешь, чтобы я свихнулся. Я не могу отгородиться от тебя, мне нужно время для восстановления.
– Тебе нужна помощь…
– Мне нужно, чтобы ты ушла.
– Твоя рана…
– Это тебя не касается.
– Я всего лишь…
– Нет!
– Ты не можешь…
– Оставь меня, черт побери!
– Не могу!
Арли замер, глядя мне в глаза. Я закусила щеку изнутри, чтобы не разрыдаться, и покачала головой. Но жгучая слеза все равно покатилась по щеке.
– Упрямая, упрямая девчонка. Как же я ненавижу, когда ты не делаешь…