Салини Голденберг – Последний охотник на демонов (страница 7)
Она подскочила, прикрывая рот ладонями. Среди деревьев неподалеку Экс уловил заливистый смех Пса.
– Экс! Что… что это было за лицо?
Сев, он недовольно зыркнул в сторону Стража, явно не радуясь такому унижению. Дерево наверняка над ним тоже смеялось.
– Да придурок один, – пробормотал он, стряхивая с одежды грязь. Затем он забрался на Бродяжку, который тоже смешливо фыркал. Одна лишь Коричка сочувственно смотрела на него. – Поехали.
Они направились в проход, который им подарил Страж, следуя по красным корням. Тропа была достаточно широкой, чтобы они могли ехать рядом, плечом к плечу.
– Никогда бы не подумала, что такая магия существует, – сказала Аринья, оглядываясь назад и глядя на то, как деревья постепенно снова закрывают путь к святилищу. – Что это было за существо?
– Страж Изумрудного леса. Он всегда себя так ведет.
– А это место
– Здесь? В буквальном смысле нет. Сердце леса можно всюду найти, если знать, куда смотреть.
По правде говоря, если бы он не опаздывал и если бы она не была чуть ли не на сносях, то никогда не стал бы просить Стража о проходе. Такие услуги были бесценны. И никогда не знаешь, что за это попросит божественный дух.
– Невероятно, – сказала она и внезапно охнула. Экс с тревогой посмотрел на нее и увидел, как женщина схватилась за живот, а лицо ее исказилось тревогой.
– Вы в порядке?
Кривя лицо, она слегка кивнула и отерла пот со лба. Его тоже прошиб пот. Взглянув на ее живот еще раз, он спросил:
– Он… вы… эмм…
– Нам сильно далеко?
– Не очень, – ответил он и пришпорил Бродяжку. Пока Аринья старательно сдерживала свои стоны, он невольно вспомнил таинственные слова Стража. Он говорил о ней или о ее ребенке? Экс сомневался, что Аринья сможет дать ему ответ на этот вопрос… если захочет отвечать вовсе.
Тогда-то он и понял, что спутники его были не такими уж обычными.
Глава четвертая. Повитуха
Благодаря благословению и дозволению Стража деревья вскоре зашелестели и расступились перед ними, образуя подобие выхода из пещеры, и на них обрушилась симфония трескотни сверчков и кваканья лягушек. Перед путешественниками раскинулись темные воды Кривого озера среди каменных выступов, торчавших под странными углами, оправдывая название этого места. В озерной глади, по которой пробегала едва заметная рябь, огромной яркой золотой монетой отражалась луна, висевшая в небесах среди звезд. Скоро настанет Ром Лайтонг – недельный праздник, отмечаемый во всем королевстве, предвещающий начало сезона дождей. Воды тогда поднимутся еще на метр.
К тому времени Экс уже вернется в дом гильдии охотников на фи с победой, готовясь отпраздновать наступление нового сезона вместе с остальными. У каждого охотника был свой путь, так что они редко встречались по завершении обучения.
Если все пройдет хорошо, Экс сможет похвастаться наградой за Истинного Демона, на которого он два года уже охотился… и наконец-то получит заслуженное признание.
Быстро обойдя частично ушедшее под воду огромное лежащее дерево, они наконец-то добрались до простенького круглого домика, стоявшего на сваях над водой. К нему от берега вел узенький мостик. Из окна лился свет свечей. В носу у Экса защекотало от запахов растущих в саду всевозможных трав и особенно мощных благовоний. Рядом находились курятник и небольшой хлев, где часть животных уже спала. Поставив лошадей рядом с их сородичами, он помог Аринье спуститься.
– Хвала Просветленному владыке, – простонала она, держась за живот. – Думаю, она знает, что мы тут.
– Почему вы считаете, что это женщина?
– Просто знаю. – Она улыбнулась, после чего ее лицо снова исказила гримаса, и женщина согнулась от боли. Экс поспешно схватил ее за руку, чтобы она не упала.
Пока они осторожно пересекали мостик, Экс выпалил:
– Могу я у вас кое-что спросить?
Она резко напряглась.
– Что такое?
– Вы собираетесь… – Он замялся, не особо понимая, как лучше задать столь личный вопрос. Она выпрямилась, отстраняясь от него и явно намереваясь идти самостоятельно.
– Вы сами сказали, что это не ваше дело, и я согласна с этим заявлением.
– Ладно, прошу прощения. – Он отмел эту мысль. Это действительно было не его дело. Свою часть сделки он выполнил, и этого было достаточно. – Не стоит заставлять ее ждать. Когда я в прошлый раз припоздал, она меня прокляла. Три дня все жгло, когда я ссал.
Он надеялся, что его слова заставят Аринью рассмеяться, но та лишь вздохнула.
Экс постучался. Никто не отвечал. Он постучался еще раз. Неужели Мэли так поздно нет дома? Нет, она не пропустит доставку. Он всегда приходил к ней в это время.
– Вы уверены, что она дома?
Он прижался ухом к двери. Бормотание… нет, пение. Аринья начала тяжело дышать, и он снова постучался в дверь, теперь уже колотя кулаком.
– Мэли! – крикнул он. – Это Экс. Я пришел!
Пение тут же прекратилось, послышались короткие шажки, и дверь распахнулась. Мэли, громко хохоча, вылетела из двери и набросилась на него подобно тигрице ростом в пять футов два дюйма. Крепко стиснув его, она впечатала ему в глаз влажный поцелуй.
– Экс, мальчик мой! – воскликнула она. – Что ты так поздно здесь делаешь, малыш?
– В смысле? Я-то как раз вовремя, – ответил Экс, стараясь не смотреть на ее совершенно непристойно полузавязанный саронг. Несло от нее так, что на глаза слезы наворачивались. – Боже мой, бабушка, да ты пьяна по-свински…
– Неееее. – Она оттолкнула его и откинула длинные серебристые волосы со своего лица. В ее глазах блестело пьяное веселье, и лишь пара морщинок выдавала ее истинный возраст. Махнув рукой, она, пошатываясь, вошла внутрь. – Давай, давай, заходи. Голоден?
Внутри домик был куда больше, чем казалось снаружи – все дело было в иллюзии, которая также скрывала местоположение дома от дерзнувших сюда забрести местных жителей. По стенам на разноцветных веревочках, которые явно что-то обозначали, были развешаны сушеные травы и небольшие конечности животных. На полочках теснились непомеченные сосуды, внутри которых хранились всевозможные порошки и разнообразные вязкие жидкости. Парочку из них Экс даже опознал. К счастью, сосуды были закрыты, иначе дышать тут было бы вовсе невозможно.
Несмотря на то, что пространства здесь было больше, чем снаружи, тут все равно было довольно тесно. Вся ее жизнь была в этой комнате. Все две сотни лет. Прежде чем войти, Экс и Аринья привычно сняли обувь.
От печи шел мощный запах корицы и сандалового дерева. Приглушенные стоны Ариньи звучали уже куда отчаяннее, так что Экс взял ее за руку и помог присесть на тахту.
– Мэли, тут проблема есть, она…
– Мне казалось… – на мгновение позабыв о своих страданиях, Аринья уставилась на стройную фигурку Мэли. – Мне говорили, что вам уже два века от роду. А выглядите не старше пятидесяти…
Мэли тут же обернулась, щурясь.
– А ты тут откуда нарисовалась? – Она бросила взгляд сначала на Аринью, а потом на Экса. – Это кто такая? И что она тут забыла?
– Это Аринья. Ей нужна твоя помощь. – Он помог Аринье лечь на укрытую лоскутным одеялом тахту. – Бабуль, ты чего такая пьяная? Ты вроде никогда не пила.
– А должна быть причина? – Она подошла к полке, отбрасывая в сторону пергаменты, коробочки и всякие инструменты. На покрытый ковром пол с грохотом упал мешочек с разнообразными птичьими косточками. Все больше распаляясь, она недовольно закряхтела, после чего пошла в кухонный уголок, гремя там горшками и сковородками. – Проклятье, где мои очки?! Мару, ты их утащил, что ли?
Ее филин, скрытно сидевший среди этого беспорядка, повернул свою голову, от чего Экс аж подскочил. Огромные немигающие желтые глаза смотрели словно бы сквозь него, от чего он невольно вспомнил о конг кое.
Воркуя, Мэли прошла мимо него и протянула руки к птице, чтобы ее потискать.
– Мэли. – Экс осторожно потянул за ее рукав. – Ты можешь осмотреть мою спутницу? Кажется, у нее схватки.
– Ой,
Аринья открыла рот, и Мэли высыпала ей на язык какой-то голубой порошок, который тут же растворился.
– Ты зачем ко мне пришла, девочка? Я не повитуха, а избавляться от плода уже поздновато.
– Соматра сказал, что вы поможете.
– Ты с этим старой брюзгой говорила? Он все еще носит эти дурацкие усики? Как ты с ним вообще познакомилась?
– Он обещал, что вы сделаете мне родный самоцвет.
– Родный самоцвет? – Мэли нахмурилась. – Ты не хочешь рожать сейчас? Ты хочешь родить
– Пожалуйста. – Аринья стиснула зубы и схватилась за живот. – Я не могу рожать сейчас. Но и терять ее я не хочу.
– Что вообще происходит? – требовательно поинтересовался Экс. Он не понимал, что ему делать, так что присел за кухонный столик, крутя в руках вилку.
– Ах, бедное дитя, – сказала Мэли и взгляд ее заметно смягчился. – Мне это не по силам.
Аринья раскрыла рот, ее язык все еще был синим от порошка.
– Но… бабушка, у меня выбора нет.