С. Неаполитанский – Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны (страница 27)
Глава 10. Исследование огня и топлива
yad indhanaṃ sa ced agnir ekatvaṃ kartṛkarmaṇoḥ /
anyaś ced indhanād agnir indhanād apy ṛte bhavet // 10.1 //
nityapradīpta eva syād apradīpanahetukaḥ /
punarārambhavaiyarthyam evaṃ cākarmakaḥ sati // 10.2 //
paratra nirapekṣatvād apradīpanahetukaḥ /
punarārambhavaiyarthyaṃ nityadīptaḥ prasajyate // 10.3 //
tatraitat syād idhyamānam indhanaṃ bhavatīti cet /
kenedhyatām indhanaṃ tat tāvanmātram idaṃ yadā // 10.4 //
anyo na prāpsyate ’prapto na dhakṣyaty adahan punaḥ /
na nirvāsyaty anirvāṇaḥ sthāsyate vā svaliṅgavān // 10.5 //
anya evandhanād agnir indhanaṃ prāpnuyād yadi /
strī saṃprāpnoti puruṣaṃ puruṣaś ca striyaṃ yathā // 10.6 //
anya evendhanād agnir indhanaṃ kāmam āpnuyāt /
agnīndhane yadi syātām anyonyena tiraskṛte // 10.7 //
yadīndhanam apekṣyāgnir apekṣyāgniṃ yadīndhanam /
katarat pūrvaniṣpannaṃ yad apekṣyāgnir indhanam // 10.8 //
yadīndhanam apekṣyāgnir agneḥ siddhasya sādhanam /
evaṃ satīndhanaṃ cāpi bhaviṣyati niragnikam // 10.9 //
yo ’pekṣya sidhyate bhāvas tam evāpekṣya sidhyati /
yadi yo ’pekṣitavyaḥ sa sidhyatāṃ kam apekṣya kaḥ // 10.10 //
yo ’pekṣya sidhyate bhāvaḥ so ’siddho ’pekṣate katham /
athāpy apekṣate siddhas tv apekṣāsya na yujyate // 10.11 //
apekṣyendhanam agnir na nānapekṣyāgnir indhanam /
apekṣyendhanam agniṃ na nānapekṣyāgnim indhanam // 10.12 //
āgacchaty anyato nāgnir indhane ’gnir na vidyate /
atrendhane śeṣam uktaṃ gamyamānagatāgataiḥ // 10.13 //
indhanaṃ punar agnir na nāgnir anyatra cendhanāt /
nāgnir indhanavān nāgnāv indhanāni na teṣu saḥ // 10.14 //
agnīndhanābhyāṃ vyākhyāta ātmopādānayoḥ kramaḥ /
sarvo niravaśeṣeṇa sārdhaṃ ghaṭapaṭādibhiḥ // 10.15 //
ātmanaś ca satattvaṃ ye bhāvānāṃ ca pṛthak pṛthak /
nirdiśanti na tān manye śāsanasyārthakovidān // 10.16 //
10.1. Если бы огонь был топливом, то тогда действующий и действие были бы одним и тем же. Если бы огонь отличался от топлива, тогда он мог бы существовать без топлива.
В этой главе Нагарджуна анализирует понятия огня и топлива с использованием диалектического подхода, чтобы иллюстрировать основные принципы своей философии о пустотности и взаимозависимости всех явлений.
Нагарджуна продолжает дискуссию, которая велась среди различных буддийских школ, особенно с ватсипутриями – направлением, сформировавшимся в 1—2 веках до н. э. Ватсипутрии, и позднее другие пудгалавадины, такие как самматии, бхадраянии и т.д., придавали онтологическую реальность пудгале, или личности, которая считалась субъектом переживаний, исполнителем благотворных и неблаготворных действий, и переживающим карму, переселение душ и нирвану. Пудгала была рассматривалась как «неопределимая» (авактавья), не обусловленная и не необусловленная дхарма, не тождественная пяти агрегатам, но и не отличная от них. Васубандху в своем произведении «Абхидхармакоша» (книга 9, «Пудгала-винишчая») показывает, как пудгалавадины объясняли свою теорию, используя метафору огня и топлива, где пять агрегатов рассматривались как топливо, а пудгала – как огонь.
Стих 1.1. поднимает вопрос о природе отношения между огнем и топливом и использует метафору огня и топлива для иллюстрации своей философской точки зрения. Давайте проанализируем ключевые слова и логику этого стиха.
«yad» – это условное «если».
«indhanaṃ» – огонь, топливо. Это первое ключевое слово в стихе, и оно вводит основную метафору, которая будет использоваться в дальнейшем для анализа.
«sa» – это местоимение, оно указывает на огонь как объект рассмотрения.
«ced» – это условное «если».
«agnir» – огонь. Это второе ключевое слово в стихе, оно является тем, с чем происходит сравнение.
«ekatvaṃ» – единость, единство. Это относится к состоянию, когда огонь и топливо рассматриваются как одно и то же.
«kartṛkarmaṇoḥ» – действующий и действие. Эти два слова указывают на аспекты деятельности или проявления огня и топлива.
«anyaś» – другой, отличный. Это указывает на возможность различения между огнем и топливом.
«ced» – это условное «если».
«indhanād» – от топлива. Это указывает на отношение между огнем и топливом.
«apy» – даже.
«ṛte» – без, отделенно от.
«bhavet» – мог бы существовать. Это относится к возможности существования огня без топлива.
Таким образом, стих говорит о том, что если бы огонь и топливо были одним и тем же, то действующий и действие огня были бы тождественными. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать без топлива. Огонь и топливо тесно связаны друг с другом и взаимозависимы. Если бы они были идентичными, то действие огня и топлива были бы одним и тем же, и не было бы возможности различать их. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать и без топлива, что указывает на их взаимную независимость.
10.2. Горение без причины привело бы к вечному горению. Более того, усилия по возжиганию были бы бессмысленными и не имеющими последствий.
Стих 10.2 обращается к понятию зависимого происхождения и иллюстрирует идею о том, что причинность и зависимость явлений являются относительными и не имеют абсолютной независимости или постоянства.
Ключевые слова и термины:
«nityapradīpta» (горение непрерывное) – указывает на идею о постоянстве или непрерывности горения.
«eva» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «nityapradīpta» и устанавливает связь между горением без причины и вечным горением.
«syād» (стало быть) – указывает на логическое следствие из предыдущих утверждений.
«apradīpanahetukaḥ» (без причины возгорания) – указывает на идею о горении без определенной причины или основания.
«punarārambhavaiyarthyam» (бесплодность повторного начала) – указывает на бесполезность или бессмысленность повторных попыток возжигания без основания для горения.
«evaṃ» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «punarārambhavaiyarthyam» и устанавливает связь между бессмысленностью повторных попыток возжигания и отсутствием причины для горения.
«cākarmakaḥ» (без действия) – указывает на идею о том, что усилия по возжиганию были бы бесплодными или бессмысленными без основания для горения.
«sati» (при наличии) – указывает на условие или предпосылку для предыдущего утверждения.
Нагарджуна в этой строке использует логику рассуждения «reductio ad absurdum» (доведения до абсурда) для того чтобы показать, что горение без определенной причины или основания приведет к вечному горению, и усилия по возжиганию станут бессмысленными и бесплодными.
10.3. Из-за независимости (огня от топлива) горение не имело бы причины. И поскольку горение было бы вечным, не было бы смысла его возжигать.