18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

С. Неаполитанский – Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны (страница 27)

18
Комментарий

Глава 10. Исследование огня и топлива

yad indhanaṃ sa ced agnir ekatvaṃ kartṛkarmaṇoḥ /

anyaś ced indhanād agnir indhanād apy ṛte bhavet // 10.1 //

nityapradīpta eva syād apradīpanahetukaḥ /

punarārambhavaiyarthyam evaṃ cākarmakaḥ sati // 10.2 //

paratra nirapekṣatvād apradīpanahetukaḥ /

punarārambhavaiyarthyaṃ nityadīptaḥ prasajyate // 10.3 //

tatraitat syād idhyamānam indhanaṃ bhavatīti cet /

kenedhyatām indhanaṃ tat tāvanmātram idaṃ yadā // 10.4 //

anyo na prāpsyate ’prapto na dhakṣyaty adahan punaḥ /

na nirvāsyaty anirvāṇaḥ sthāsyate vā svaliṅgavān // 10.5 //

anya evandhanād agnir indhanaṃ prāpnuyād yadi /

strī saṃprāpnoti puruṣaṃ puruṣaś ca striyaṃ yathā // 10.6 //

anya evendhanād agnir indhanaṃ kāmam āpnuyāt /

agnīndhane yadi syātām anyonyena tiraskṛte // 10.7 //

yadīndhanam apekṣyāgnir apekṣyāgniṃ yadīndhanam /

katarat pūrvaniṣpannaṃ yad apekṣyāgnir indhanam // 10.8 //

yadīndhanam apekṣyāgnir agneḥ siddhasya sādhanam /

evaṃ satīndhanaṃ cāpi bhaviṣyati niragnikam // 10.9 //

yo ’pekṣya sidhyate bhāvas tam evāpekṣya sidhyati /

yadi yo ’pekṣitavyaḥ sa sidhyatāṃ kam apekṣya kaḥ // 10.10 //

yo ’pekṣya sidhyate bhāvaḥ so ’siddho ’pekṣate katham /

athāpy apekṣate siddhas tv apekṣāsya na yujyate // 10.11 //

apekṣyendhanam agnir na nānapekṣyāgnir indhanam /

apekṣyendhanam agniṃ na nānapekṣyāgnim indhanam // 10.12 //

āgacchaty anyato nāgnir indhane ’gnir na vidyate /

atrendhane śeṣam uktaṃ gamyamānagatāgataiḥ // 10.13 //

indhanaṃ punar agnir na nāgnir anyatra cendhanāt /

nāgnir indhanavān nāgnāv indhanāni na teṣu saḥ // 10.14 //

agnīndhanābhyāṃ vyākhyāta ātmopādānayoḥ kramaḥ /

sarvo niravaśeṣeṇa sārdhaṃ ghaṭapaṭādibhiḥ // 10.15 //

ātmanaś ca satattvaṃ ye bhāvānāṃ ca pṛthak pṛthak /

nirdiśanti na tān manye śāsanasyārthakovidān // 10.16 //

10.1. Если бы огонь был топливом, то тогда действующий и действие были бы одним и тем же. Если бы огонь отличался от топлива, тогда он мог бы существовать без топлива.

В этой главе Нагарджуна анализирует понятия огня и топлива с использованием диалектического подхода, чтобы иллюстрировать основные принципы своей философии о пустотности и взаимозависимости всех явлений.

Нагарджуна продолжает дискуссию, которая велась среди различных буддийских школ, особенно с ватсипутриями – направлением, сформировавшимся в 1—2 веках до н. э. Ватсипутрии, и позднее другие пудгалавадины, такие как самматии, бхадраянии и т.д., придавали онтологическую реальность пудгале, или личности, которая считалась субъектом переживаний, исполнителем благотворных и неблаготворных действий, и переживающим карму, переселение душ и нирвану. Пудгала была рассматривалась как «неопределимая» (авактавья), не обусловленная и не необусловленная дхарма, не тождественная пяти агрегатам, но и не отличная от них. Васубандху в своем произведении «Абхидхармакоша» (книга 9, «Пудгала-винишчая») показывает, как пудгалавадины объясняли свою теорию, используя метафору огня и топлива, где пять агрегатов рассматривались как топливо, а пудгала – как огонь.

Стих 1.1. поднимает вопрос о природе отношения между огнем и топливом и использует метафору огня и топлива для иллюстрации своей философской точки зрения. Давайте проанализируем ключевые слова и логику этого стиха.

«yad» – это условное «если».

«indhanaṃ» – огонь, топливо. Это первое ключевое слово в стихе, и оно вводит основную метафору, которая будет использоваться в дальнейшем для анализа.

«sa» – это местоимение, оно указывает на огонь как объект рассмотрения.

«ced» – это условное «если».

«agnir» – огонь. Это второе ключевое слово в стихе, оно является тем, с чем происходит сравнение.

«ekatvaṃ» – единость, единство. Это относится к состоянию, когда огонь и топливо рассматриваются как одно и то же.

«kartṛkarmaṇoḥ» – действующий и действие. Эти два слова указывают на аспекты деятельности или проявления огня и топлива.

«anyaś» – другой, отличный. Это указывает на возможность различения между огнем и топливом.

«ced» – это условное «если».

«indhanād» – от топлива. Это указывает на отношение между огнем и топливом.

«apy» – даже.

«ṛte» – без, отделенно от.

«bhavet» – мог бы существовать. Это относится к возможности существования огня без топлива.

Таким образом, стих говорит о том, что если бы огонь и топливо были одним и тем же, то действующий и действие огня были бы тождественными. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать без топлива. Огонь и топливо тесно связаны друг с другом и взаимозависимы. Если бы они были идентичными, то действие огня и топлива были бы одним и тем же, и не было бы возможности различать их. Однако, если огонь и топливо отличались бы друг от друга, то огонь мог бы существовать и без топлива, что указывает на их взаимную независимость.

10.2. Горение без причины привело бы к вечному горению. Более того, усилия по возжиганию были бы бессмысленными и не имеющими последствий.

Стих 10.2 обращается к понятию зависимого происхождения и иллюстрирует идею о том, что причинность и зависимость явлений являются относительными и не имеют абсолютной независимости или постоянства.

Ключевые слова и термины:

«nityapradīpta» (горение непрерывное) – указывает на идею о постоянстве или непрерывности горения.

«eva» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «nityapradīpta» и устанавливает связь между горением без причины и вечным горением.

«syād» (стало быть) – указывает на логическое следствие из предыдущих утверждений.

«apradīpanahetukaḥ» (без причины возгорания) – указывает на идею о горении без определенной причины или основания.

«punarārambhavaiyarthyam» (бесплодность повторного начала) – указывает на бесполезность или бессмысленность повторных попыток возжигания без основания для горения.

«evaṃ» (таким образом) – подчеркивает акцент на предыдущем термине «punarārambhavaiyarthyam» и устанавливает связь между бессмысленностью повторных попыток возжигания и отсутствием причины для горения.

«cākarmakaḥ» (без действия) – указывает на идею о том, что усилия по возжиганию были бы бесплодными или бессмысленными без основания для горения.

«sati» (при наличии) – указывает на условие или предпосылку для предыдущего утверждения.

Нагарджуна в этой строке использует логику рассуждения «reductio ad absurdum» (доведения до абсурда) для того чтобы показать, что горение без определенной причины или основания приведет к вечному горению, и усилия по возжиганию станут бессмысленными и бесплодными.

10.3. Из-за независимости (огня от топлива) горение не имело бы причины. И поскольку горение было бы вечным, не было бы смысла его возжигать.