Роман Терехов – Ядерный Никола (страница 35)
— Приведи бойца в чувство. Нужно выполнять приказ.
Посветил в люк фонариком Пип-Боя. Спускаться в неизвестность не хотелось, но рядовой первого класса пребывал в состоянии «шит-фэйсед» и на все пинки Купера неразборчиво матерился в засохшую лужу блевотины.
— Сраный сукин сын! — разозлился Купер, — Наверняка ирландец!
— Влей ему еще чуток виски. — посоветовал Ник, которому такой же забулдыга-ирландец спас жизнь во время засады на Голден Вью драйв. Необъяснимый факт — алкоголики и бездельники, не нашедшие себя в мирной жизни, на поле боя часто проявляют чудеса смекалки и героизма.
Сержант с мстительным удовольствием выполнил приказ. И тут же отпрыгнул в сторону. «Убитый» довольно бодро поднялся, шатаясь, вытянулся и доложил:
— Рядовой первого класса Базз Доэрти, сэр!
— Вольно. Привести себя в порядок! Первый лейтенант Айронсайд, это сержант Купер и рядовой Дженкинс. Присланы с инспекцией. Доложите, что произошло, когда пропала связь?
— С-связь не пропадала, с-сэр. С-с нами все время о-общался о-офицер. Это новое пра-авительство штата во главе с г-губернатором Грэмом, с-сэр.
Для пьяного боец на удивление четко изъяснялся и я, было, заподозрил, что он лишь притворяется выпившим. Но стоило мне только снять противогаз…
— Пху, уфф! И каков был последний приказ?
Боец перевел взгляд с Купера на Дженкинса.
— Да все тот же: держать позицию и … никого не пускать.
— Вижу, как ты его выполнил.
— Сэр, меня вырубили, сэр, — оправдался резервист, демонстрируя красноречивый след дубинки на голове. А вискариком, надо понимать, он уже после подлечился.
— Сколько гражданских попало внутрь склада?
— Не знаю. Полагаю, не больше десятка. Остальные все здесь…
Мы вышли всей толпой на крыльцо. Приказал Куперу заняться турелями, а сам установил снятые мины в самых удобных для обстрела дверного проема часовни местах. Не хватало, чтобы нас тут зажали хоть местные выживальщики, хоть другие военные. Возможно, это паранойя, но мне плевать.
В полутемных сырых тоннелях мы встречали вздувшиеся трупы на каждом шагу. Вокруг каждого россыпь из вскрытых и целых упаковок, банок. Большинство умерли, объевшись всухомятку консервов после продолжительной голодовки, но некоторым явно помогли умереть. Лишний рот — страшнее пистолета. Люди дрались между собой за еду, пусть запасы этих складов и казались огромными.
Из-под ног стайками разбегались резвые тараканы, казавшиеся крупнее в дрожащих лучах фонарей. Пока насекомые нас боятся, но пройдет еще немного времени и справиться с ними невооруженному человеку будет непросто.
Мы заняли позицию в первом же складском помещении. Здесь тоже царил жуткий свинарник, а полки носили следы поспешного грабежа. Эти факты вместе с составленными из поддонов и разобранных коробок спальными местами, указывали на ареал обитания резервистов.
— Рядовой Доэрти, слушай приказ. Ты вливаешься в сводный отряд армии Содружества. Текущая миссия — снабжение лагеря беженцев.
— Мое оружие, сэр? — жалобно попросил Базз.
— Ты свое оружие пропил. Но Святой Патрик выпросил тебе второй шанс. Будешь выполнять мои приказы…
Полноценный выговор рядовому прервала перестрелка. Купер, а стреляли по нему, ушел за груду коробок и ответил из лазерной винтовки. Стрелявший взвыл, и тут же получил еще порцию живительной энергии. Из темноты выскочил здоровяк с тесаком. Я влепил ему две пули в грудь, а сержант добавил импульс. Запах горелой плоти перебил наполнявший до этой минуты помещения склада смрад блевотины и дерьма.
Базз, даром, что пять минут назад не вязал лыка, не растерялся, укрылся за углом. А вот Дженкинс нападение прохлопал.
Еще один бандит решил поиграть с нами в ковбоя, но мы с Купером держали коридор на прицеле. На этом самые умные кончились, а их план «отжать себе источник довоенных продуктов» потерпел фиаско.
Увы, армейские пайки если и хранились, то не здесь. Пришлось возиться с дешевыми консервами «Крэм» и слегка отсыревшими коробками макарон «Бламко». Зато вся эта непрезентабельная еда не повышала уровень радзаражения.
В соседнем помещении между стеллажами нашли женщину. Та страдала не столько от последствий обжорства, сколько от облучения.
— Сколько вас?
— Я не знаю. Просто спряталась здесь. Я сама по себе.
— Идешь с нами. Если не будешь дурить, в лагере получишь антирадин.
— Вы военные? — женщина со второй попытки поднялась на ноги, — Я смогу идти. Сейчас. Не бросайте меня в этом ужасном месте.
Опираясь на тронутый ржавчиной стеллаж, она показала рукой:
— Здесь рядом хранятся медикаменты, я просто не дошла.
Опа, интересная тетя! Добравшись до коробки с надписью «Первая помощь» она сама проделала все необходимые манипуляции.
— Будет сильная жажда, — на автомате предупредил ее, сунув в руки банку воды, — Это нормально.
— Я все-таки доктор! — обиделась она и представилась, — Доктор Андерсон.
Оказалось, что мы отыскали пусть детского, но все-таки медика. Большая удача.
Пока снаряжал даму для похода, подобрав ей сумку и набросав в нее продуктов и препаратов, Купер на пинках сгонял Доэрти разоружить убитых мародеров, заодно они набрали жестяных контейнеров «Первая помощь» и банок с водой. После марш-броска и антирадина нас всех мучила жажда.
Используя сумки погибших мародеров и мой рюкзак, загрузили каждого провизией и поднялись наверх. Здесь навьючили на робота короб, набитый консервами, а разное несъедобное, но ценное барахло, взятое с мертвых мародеров, переложил в ящик для временного хранения. После чего мы с Баззом вновь вернулись на склад, где опустошили еще пару полок. Мне повезло отыскать паллет с «Солсбери-стейками». Хоть какое-то разнообразие. Фаршированные яйца «Ням-ням», кексы и сладости проигнорировал.
— Сэр, разрешите вопрос? — пристал рядовой в процессе набивания сумки едой. — Сержант Купер и тот, второй… это ведь не заразно?
— Это последствия сильного облучения. Поэтому мы берем сейчас столько медицины.
— Я уже видел таких, — признался солдат, — Они плохо говорили и напали на нас с ребятами. Пришлось их застрелить.
— Этих стрелять нельзя. Купер поведет робота с целой горой продуктов для голодных людей.
— Должен сообщить, сэр. Офицер, что связывался с нами, настаивал, чтобы мутантов, ну, парней вроде ваших… нам приказали стрелять.
Ну, вот все и встало на свои места. Инграм привлек меня к делу, потому что знал наверняка — его бойцов на складе накормили бы свинцом. Может, их вовсе не послали, а сослали в этот лагерь облученных? Капитан болен, командование его предало, вот поэтому в лагере «Викед Шиппинг» все идет через задницу…
В ответ честно предупредил рядового, куда мы идем и для кого берем рационы. Тот крепко призадумался, даром, что был под вискарем.
Вместо благодарности за добытую провизию, капитан выразил недовольство нарушением секретности из-за новых людей, хотя с их помощью мы принесли больше, чем планировалось. И даже медикаменты для больных. Еще и вернулись удачно, без типичных для «Фолыча» дорожных приключений.
— Капитан, сэр. Склад нужно срочно выносить. Охраны больше нет, внутри полно трупов.
— Как ты себе это представляешь? Людей у меня нет.
Вот же заладил! Выдохнув, изложил наиболее разумное решение. Чтобы быстрей спровадить меня во второй рейс, Инграм согласился на помощь жителей Сэнкчуари. Но уже завтра.
Повлияла усталость или утренний разговор с настоящим начальством, но мне было плевать на странное недовольство Инграма. Ни минуты не сомневался, что часть нашей добычи непременно окажется на прилавке у Дэвида. Решил ночью посетить продсклад со своими ребятами, наплевав на нелепую секретность. Освободил инвентарь, сложив найденное оружие, боеприпасы и медицину в отведенный мне ящик в палатке военных. Заодно Баззу Доэрти вернул его боевой карабин с магазином патронов, а у него забрал оружие мародеров. Своевольный Купер для того и сгонял рядового за трофеями, чтобы таким образом вооружить его против моего решения. Но так даже еще лучше вышло, теперь у нашей общины на один боевой дробовик и охотничий карабин стало больше.
Перекусили, отдохнули и снова в дорогу, но уже впятером. Доктора Андерсон мы оставили в лагере, а Базза все же прихватил с собой. Пускай еще сорок-пятьдесят порций еды притащит, заодно обдумает ситуацию и выберет свою судьбу. Здоровенного ирландца догнало тяжкое похмелье, но он не ныл, а шел по отравленной земле наравне с нами. Маршрут мы пробили безопасный, противогаза вполне достаточно, чтобы не сильно рисковать здоровьем. Но по флакону «Рад-Икса» нам принять пришлось.
В этот раз обернулись быстрее. Хотя Базз настоял вынести своих сослуживцев из часовни. И на складе тоже прибрались, утащив мертвые тела подальше от полок с продовольствием. Легкое оружие и каски из коробки распределил между мной и Доэрти, остальное добро оставил. Все равно ночью за продуктами зайдем обязательно.
На обратном пути нас атаковал полицейский протектрон. Сообща мы быстро разобрали «жестянку». Ради трофеев не задержались, но маркер на карте поставил.
В лагере беженцев Доэрти «поводил жалом» и обратился ко мне с просьбой служить под моим началом. Обстановка на территории «Викед Шиппинг» напрягла не его одного. Завидев меня, доктор Андерсон выбежала из импровизированного госпиталя и попросила ее увести отсюда «куда угодно». Прознала от своих пациентов о существовании общины Сэнкчуари. Быстро сдал Дэвиду найденные деньги и ценности в обмен на свинину с бобами и антирадин. Цены немного улучшились в мою пользу, пупс «Харизма» сработал.