реклама
Бургер менюБургер меню

Роман Смирнов – Перекрёсток миров (страница 4)

18

— Как скажете, — кивнула она. — Тогда можете называть меня просто Ария.

Они вышли из кабинета шефа и направились к служебному лифту. На пути им встречались разные полицейские — от крошечных мышей-диспетчеров до массивных носорогов из спецподразделения. Все они бросали любопытные взгляды на странного безволосого двуногого, идущего рядом с кошкой-стажером, но благодаря форменной жилетке Арии никто не останавливал их и не задавал вопросов.

В лифте — просторной кабине, рассчитанной на животных разного размера — они оказались вдвоем. Ария нажала кнопку P2 — второй уровень парковки.

— Как вы себя чувствуете? — неожиданно спросила она, бросив взгляд на Макса. Ее зеленые глаза светились искренним участием.

— Честно? — Макс провел рукой по волосам. — Полная дезориентация. Будто я попал в какой-то безумный сон, из которого не могу проснуться.

Ария понимающе кивнула:

— Должно быть, тяжело оказаться в незнакомом месте, окруженным… нами.

— Дело не в том, что вы животные, — попытался объяснить Макс. — Просто вся ситуация… нереальна. Еще утром я готовился к экзамену, а сейчас обсуждаю жилье с жирафом-профессором и получаю задание от льва-полицейского.

Уголки губ кошки дрогнули в легкой улыбке:

— Если это поможет, то для меня тоже необычно разговаривать с… человеком. Я права? Вас называют людьми?

— Да, — кивнул Макс. — Homo sapiens, если говорить научным языком.

— Хомо сапиенс, — повторила Ария, явно запоминая термин. — Интересно. А в вашем мире… — она на мгновение запнулась, — я имею в виду, в вашей стране, есть такие, как мы?

Макс понял, что Лайонхарт не раскрыл ей всю историю. Он на секунду задумался, что ответить, но решил быть честным:

— Есть кошки, собаки, львы и все остальные животные. Но они не говорят и не ходят на двух лапах. Они… просто животные.

Ария моргнула, обдумывая эту информацию:

— Звучит немного… странно. Но я думаю, что у каждого места свои особенности.

Лифт остановился, и двери открылись, избавляя их от необходимости продолжать эту потенциально неловкую тему. Они вышли на подземную парковку, где стояли десятки полицейских автомобилей разных размеров — от крошечных машинок для грызунов до огромных джипов, явно предназначенных для носорогов или слонов.

Ария уверенно направилась к секции с автомобилями среднего размера и остановилась возле компактного синего седана с эмблемой полиции на боку.

— Мы поедем на служебной машине, — пояснила она, открывая дверь. — Это поможет избежать лишних вопросов, если нас остановят.

Макс кивнул и сел на пассажирское сиденье. Интерьер автомобиля был удивительно похож на человеческие машины, с некоторыми отличиями в эргономике — руль был немного меньше, а сиденья имели специальные выемки для хвостов.

Ария села за руль, ловко пристегнулась и вставила ключ в зажигание. Двигатель мягко заурчал.

— Какой у нас маршрут? — спросил Макс, тоже пристегиваясь.

— Сначала я покажу вам основные районы города, — ответила она, выезжая с парковки. — Потом мы заедем к университету, чтобы вы могли осмотреться и разместиться в общежитии. А завтра, если хотите, я могу показать вам более детально окрестности кампуса, магазины и всё необходимое для жизни.

— Звучит хорошо, — кивнул Макс, глядя, как они проезжают мимо шлагбаума, который поднимается по мере их приближения.

Охранник-бегемот у выезда отдал честь, увидев полицейский автомобиль, но его маленькие глазки удивленно расширились, когда он заметил пассажира.

— Готовьтесь привыкать к таким взглядам, — тихо сказала Ария, выезжая на улицу. — Боюсь, в ближайшее время вы будете самой интересной достопримечательностью Анималии.

— Только этого мне не хватало, — вздохнул Макс, слегка съезжая вниз на сиденье. — Я думал, что буду выделяться на защите диплома, а не в качестве межпространственного туриста.

Ария мягко рассмеялась, и Макс заметил, как ее усы чуть подрагивают от смеха.

— Если вам станет легче, я постараюсь сделать всё, чтобы ваше пребывание здесь было максимально комфортным. В конце концов, это мое первое самостоятельное задание, и я намерена выполнить его безупречно.

— Спасибо, — искренне поблагодарил Макс. — Я ценю вашу помощь. Без шуток, я бы совершенно растерялся один в этом… мире.

— Что ж, — Ария сделала поворот и выехала на широкий проспект, заполненный разномастными автомобилями, — добро пожаловать в Анималию, Макс. Позвольте стать вашим проводником в нашем маленьком зверином мире.

Машина влилась в поток, и они начали удаляться от здания полицейского управления. Через заднее стекло Макс мог видеть толпу журналистов с камерами и микрофонами, все еще ожидающих у главного входа. Где-то там Лайонхарт, вероятно, готовился дать пресс-конференцию о загадочном посетителе, появившемся в городе.

Макс повернулся к лобовому стеклу, наблюдая, как перед ними открывается панорама Анималии — города, который на ближайшее время станет его домом. Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая небоскребы в золотистые тона и создавая причудливые тени от многочисленных высотных зданий, адаптированных под нужды различных видов животных.

Впереди ждала неизвестность, но впервые с момента своего появления в этом мире Макс почувствовал нечто похожее на спокойствие. Может быть, это было присутствие Арии, ее профессиональная уверенность или просто тот факт, что у него теперь было место, куда идти, и план действий. В любом случае, хаос этого невероятного дня постепенно уступал место осторожному любопытству.

"Что ж, — подумал Макс, наблюдая за проплывающими мимо витринами магазинов, где манекены в виде разных животных демонстрировали модную одежду, — раз уж я здесь застрял, нужно извлечь из этого максимум пользы. В конце концов, не каждый день попадаешь в параллельную вселенную."

В кабинете шефа Лайонхарта тем временем профессор Хорнтон собирал свои вещи, рассыпавшиеся из портфеля.

— Вы действительно думаете, что сможете найти способ вернуть его домой? — спросил лев, наблюдая за действиями профессора.

Жираф поправил очки и вздохнул:

— Если он действительно из параллельного мира, как утверждает? Честно говоря, не знаю. Это выходит за рамки нашей современной науки. Но я сделаю все возможное. В конце концов, — он улыбнулся, — наука движется вперед именно благодаря таким невероятным случаям.

— Надеюсь, стажер Найтфолл справится с задачей, — пробормотал Лайонхарт, глядя в окно на заходящее солнце. — Мальчик выглядит потерянным.

— Она умная девочка, — ответил профессор, защелкивая портфель. — И, кажется, они уже нашли общий язык. Это хороший знак.

Лев кивнул и потер висок лапой:

— Что ж, завтра нас ждет интересный день. Газеты будут пестреть заголовками о загадочном существе в Анималии.

— Не сомневаюсь, — улыбнулся профессор. — Но я уверен, что мистер Соколов готов к этому испытанию лучше, чем кажется. В конце концов, не каждый может решить уравнение, открывающее двери между мирами.

Он направился к двери, но остановился на пороге:

— Знаете, шеф Лайонхарт, я думаю, что появление этого юноши в нашем мире — не просто случайность. Возможно, это начало чего-то гораздо более значительного, чем мы можем себе представить.

С этими словами профессор вышел из кабинета, оставив льва наедине с размышлениями о странном повороте событий и их возможных последствиях для Анималии.

Глава 3. Город контрастов

Полицейский седан плавно двигался по центральным улицам Анималии. За рулём сидела Ария, сосредоточенно маневрируя в потоке разнообразных транспортных средств, от крошечных автомобилей для грызунов до массивных фургонов, приспособленных для слонов и носорогов.

— Итак, — начала она, бросив взгляд на Макса, — Анималия разделена на несколько климатических районов, чтобы удовлетворить потребности разных видов. Прямо сейчас мы в Саванне — административном центре города. Здесь расположены мэрия, главные офисные здания и, как вы уже видели, центральное полицейское управление.

Макс с интересом разглядывал проплывающие за окном небоскрёбы. Архитектура зданий была одновременно знакомой и чужой — те же стеклянные фасады и современные формы, но адаптированные для нужд животного населения. На одних небоскрёбах виднелись специальные террасы для птиц, на других — огромные лианы для передвижения приматов.

— Это потрясающе, — признался он. — У нас нет такого разнообразия в архитектуре. Всё рассчитано только на один вид.

— Правда? — Ария заинтересованно подняла уши. — Должно быть, это упрощает градостроительство.

— И делает его скучнее, — улыбнулся Макс. — У вас же целый мегаполис, приспособленный для сотен разных видов. Как вам удаётся сохранять порядок при таком разнообразии?

— С трудом, — честно призналась кошка, останавливаясь на светофоре. — Полицейским приходится учитывать специфику каждого района. Например, патрульные в Тундратауне — в основном полярные медведи и волки, привыкшие к холоду. А в Тропическом районе работают в основном представители тропических видов.

Макс заметил, как мимо них пронёсся крошечный мотоцикл, управляемый хомяком в деловом костюме.

— А как же передвижение? Мне кажется, сложно создать транспортную систему, подходящую для таких разных… участников движения.

Ария усмехнулась, её усы слегка дёрнулись:

— О, это постоянная головная боль для дорожной службы. У нас есть специальные полосы для мелких животных, отдельные дорожки для крупных, общественный транспорт разного размера… И всё равно каждый день случаются десятки мелких аварий. Особенно когда слон не замечает проезжающую мимо мышь на велосипеде.