Робин Хобб – Драконья гавань (страница 43)
– Я не позволю себя принудить, – произнесла она вслух. – Если они передерутся, это их дело, а не мое. И если кто-то из них решит, что таким способом сможет меня добиться, то вскоре поймет, как сильно просчитался.
Девушка не замечала присутствия Синтары на окраине своего сознания, пока та ей не ответила.
От Совета торговцев Дождевых чащоб в Кассарике и Совета торговцев Дождевых чащоб в Трехоге: списки установленных жертв гибельного землетрясения, наводнения и обвалов на раскопках. Свиток надлежит вывесить в Зале Торговцев Удачного и внести затем в летописи.
Глава 8
Горны
Разбудили ее драконы. Элис ничего не слышала, пока их трубные крики не вырвали ее из дремоты. Вокруг, толкаясь в тесном убежище, поднимались хранители. Плот покачнулся, и у Элис закружилась голова. Она стиснула зубы. Она тосковала по ночам на «Смоляном», когда баркас лежал носом на берегу и мир под ней оставался неподвижным. И тосковала по Лефтрину, сильнее, чем смела признаться самой себе.
Драконы снова затрубили, не хором, а вразнобой, в ответ на какой-то неслышный ей шум. Элис узнала ясный, чистый голос Синтары и низкий рев Меркора. Фенте испустила долгий пронзительный визг, а лиловый дракон Нортеля издал звук, похожий на звон какого-то струнного инструмента.
– В чем дело? – спросила она, но услышала только, как ей вторит с полдюжины голосов.
У выхода из-под тесного навеса образовалась толчея, раскачавшая грубый плот. Элис решила переждать внутри, глядя на синее небо сквозь сплетенный из ветвей полог и гадая, что за новое несчастье вот-вот обрушится на них.
К тому времени, как она все же выбралась наружу, переполошились уже все драконы. В краткий миг тишины между их взволнованными трубными криками Элис расслышала протяжный зов горна и голос еще одного дракона.
– Верас! Это Верас! – взвизгнула Джерд.
Она пробежала по бревнам плота и собралась было спрыгнуть на ненадежный затор из плавника, но к ней уже протиснулся Грефт. Он поймал девушку за плечи и удержал от прыжка навстречу Верас. Следом за драконицей, время от времени выдувая три кратких сигнала, греб в лодке один из охотников со «Смоляного». При виде его Элис воспрянула и сразу же пала духом. Карсон, друг Лефтрина. Но не сам Лефтрин, и баркаса нигде не видно.
Град вопросов обрушился на человека и драконицу, как только они подплыли ближе. Охотник даже не пытался отвечать. Он перестал трубить в горн и усерднее заработал веслом, чтобы скорей причалить. К тому времени, как ему удалось бросить веревку одному из хранителей, Верас прорвалась через плотный слой мусора и Джерд со слезами уже гладила ей морду. Элис вместе с остальными топталась у самого края плота, желая услышать новости, привезенные Карсоном.
– Все здесь, все спаслись? – первым делом спросил он, и, когда Грефт отрицательно покачал головой, на лице охотника отразилось явное разочарование.
– «Смоляной» и капитан Лефтрин сейчас за ближним изгибом реки. Они вот-вот покажутся. Как только баркас будет здесь, вас возьмут на борт и накормят горячим. Для драконов мы пока мало что можем сделать, но с рассвета уровень воды заметно спал. Надеюсь, к вечеру проступят отмели, где им удастся хотя бы встать и немного отдохнуть.
Лектер тем временем поймал конец веревки и привязал лодку. Охотник ловко выбрался на плот и, улыбаясь, обвел взглядом столпившихся хранителей. По мере того как он одно за другим узнавал лица, надежда в его глазах медленно угасала.
– Кого не хватает? – спросил он.
– А кто на борту «Смоляного»? – ответил вопросом на вопрос Грефт.
– Капитан Лефтрин с командой почти не пострадали, – несмотря на явное раздражение, все же ответил Карсон. – Большой Эйдер чем-то ушиб ребра, но кости, судя по всему, целы. Мой ученик Дэвви тоже на борту. Мы потеряли нашего третьего охотника, если только Джесс не с вами. И что с Седриком? Он здесь?
– Седрик! – ахнула Элис.
Седрик пропал? Она была уверена, что он в безопасности на борту «Смоляного». Он же был у себя в каюте, когда она уходила. Как он мог пропасть, если уцелел баркас? Может, разворотило каюту и Седрика смыло прямо из постели? Сокрушительная новость об исчезновении друга боролась в ее сердце с радостью оттого, что Лефтрин цел и скоро явится ей на помощь. Каждое из чувств как будто мешало ей в полной мере ощутить другое, и она металась между ними, ошеломленная и пристыженная. Элис отчасти обогнула, отчасти растолкала сгрудившихся хранителей и пробилась к Карсону. При виде ее лицо охотника озарила внезапная улыбка.
– Элис! Ты здесь! Что ж, вот и конец капитанским тревогам, – заключил он, и в его глазах затеплился робкий огонек надежды. – А Седрик? Он с тобой?
Она покачала головой. Карсон обогнул Грефта и подошел к ней вплотную.
– Я думала, он на «Смоляном», – выговорила Элис, как-то совладав с голосом, хотя дыхание едва не подвело ее.
От сокрушительного чувства вины у нее закружилась голова. Это она вынудила его поехать сюда. И вот теперь он пропал. Погиб. Седрик не умеет плавать, не лазает по деревьям. Он мертв. Немыслимо. Невозможно.
«Не думай об этом, не позволяй мысли стать реальностью».
Элис прочистила горло.
– Теперь, когда вернулась Верас, из драконов не хватает только Медной, Серебряного и Хеби, – пролепетал ее язык сам, без участия с ее стороны. – Из хранителей ничего не известно о Рапскале, Алуме и Варкене. Кто-нибудь из них с вами?
Повисла тишина, но, когда Карсон медленно покачал головой, хранители встретили крушение надежд нестройным хором приглушенных стонов и вздохов.
– Значит, они пропали, – вслух подытожила Элис, и ее покоробило от безысходности собственных слов – как будто она объявила их мертвыми.
– Я намерен продолжать поиски, – вернул ее в действительность голос Карсона.
Хранители теснились вокруг, переговаривались, переваривали свежие новости. Верас присоединилась к остальным драконам. Джерд, Сильве и Харрикин вместе объясняли и показывали ей, как можно отдохнуть, опираясь на плавучие бревна.
– Когда я ее нашел, она висела, вклинившись между парой деревьев, – сообщил Элис Карсон, проследивший за ее взглядом. – Она забралась туда, когда слишком устала, чтобы плыть дальше. Вероятно, это спасло ей жизнь. Но когда вода пошла на убыль, она застряла. Быть может, она сумела бы высвободиться, слегка отощав от голода, но я рад, что до этого не дошло.
Элис посмотрела охотнику в глаза:
– Ты хотел сказать, что и другие могли оказаться в подобном положении где-то на реке. Неспособные выбраться, но живые.
– Я стараюсь в это верить. Прошу прощения.
Карсон отвернулся, поднес горн к губам и выдул три коротких, но оглушительных сигнала. На этот раз Элис расслышала вдалеке ответный зов. Охотник снова повернулся к ней и улыбнулся.
– А вот и «Смоляной», – заговорил он, повысив голос так, чтоб его услышали все на плоту. – Мы постараемся переправить вас на баркас как можно скорее. Плоты для драконов – отличная мысль. Попробуем их укрепить канатами со «Смоляного». Если вода так и продолжит спадать, вероятно, вскоре и нужды в них не будет. Джесс пропал, а я намерен продолжать поиски и охотиться не смогу. Думаю, пока вам имеет смысл собирать всю пищу, какую только возможно найти. Вам еще несколько дней придется самим заботиться о своем пропитании, пока мы не начнем снова выходить на охоту.
Грефт подошел и встал за плечом охотника. Элис он показался раздраженным, и она удивилась, чем ему не угодило то, что его спасли.
– Надеюсь, вы закончили болтать с Карсоном, – заговорил Грефт, и его слова прозвучали едва ли не упреком. – Я должен сообщить ему кое-что важное, если он уделит мне внимание. Большинство из нас волна выбросила сюда, под деревья. Я собрал всех, кого сумел отыскать, а драконы окликали друг друга, пока не собрались вместе. Мы сумели обустроиться и себя прокормить. Сейчас я пошлю людей набрать еще пищи на вечер. Преимущественно фруктов и зелени. К счастью, я не потерял голову, и мы успели поймать три лодки. Весел не осталось – их смыло, как и почти все снаряжение. Нам будет трудно добывать для драконов мясо и рыбу.
Карсон медленно кивнул:
– Досадно, конечно. Весла можно вытесать, хотя на это потребуется время. Пропавшее снаряжение заменить нечем. Еще можно попробовать изготовить остроги, пусть даже это и будут всего лишь заточенные палки. Но по крайней мере, вы сами живы.
Грефт прищурился. Элис догадалась, что он ждал от охотника другого ответа.