реклама
Бургер менюБургер меню

Роберт Стайн – Ночевка (ЛП) (страница 21)

18

— Но зачем ему… — хотела спросить Майя, но прервала себя, когда к ним с Деллой подошёл Рикки.

— Снова говорили обо мне? — спросил он их, обнимая своими пухлыми руками. — Спешу вас огорчить, на двух меня не хватит. Вам придётся побороться между собой.

Он засмеялся и прошёл мимо них в класс мистера Абнера. Майя с отвращением нахмурилась. Делла услышала, как он приветствует Сьюки, Гэри и Пита.

— Он не так уж плох, — пробормотала Делла.

— Не так уж плох? О да, не хуже бубонной чумы! — воскликнула Майя. Лицо её снова стало беспокойным. — Так с тобой точно всё хорошо? Тебе не было больно?

— Нет, — заверила её Делла. — Мы с Питом в порядке. Просто немного испугались. Домой мы ехали очень медленно. — Она переложила книжки из одной руки в другую, сместив вес. — Но хорошо поспать мне так и не удалось. Стоило мне сомкнуть глаза, как я всё яснее и яснее видела преследующий меня свет фар.

— Как ужасно, — Майя печально покачала головой. — Меня тоже мучают кошмары. Если бы тогда мы остались дома, а не … Ой-ой, кажется, идёт мистер Абнер.

— Привет, девочки. Извините, я задержался, — махнул он им рукой с другого конца коридора и быстрым шагом направился к ним. Его тёмно-коричневые ковбойские сапоги громко застучали по полу. Своими прямыми джинсами и тёмно-красной фланелевой рубахой он больше напоминал ковбоя, нежели учителя. Делла отметила, что ему не хватало ещё банданы на шее.

— Что это вы обе так серьёзно обсуждаете? — спросил мистер Абнер, подойдя к девушкам.

— Ничего особенного, — быстро ответила Майя, сильно покраснев.

— А мы выглядели серьёзными? — поддразнила учителя Делла. — Это должно быть самым важным, верно?

Мистер Абнер прошёл следом за ними в класс. Девушки заняли свои места в первом ряду. Пит улыбнулся Делле. Сьюки игриво похлопала Гэри по руке.

Мистер Абнер опустил жалюзи, закрыв яркий солнечный свет, падающий на его стол.

— Хороший денёк, — сказал он, не обращаясь ни к кому из нас в частности. — Жаль, что мы проторчали весь день в школе и всё пропустили.

— Я не хотел пропустить его, — вставил Рикки. — Поэтому я сократил свои утренние занятия.

По смеху Рикки мистер Абнер догадался, что это была шутка и слабо улыбнулся. Затем сел за свой стол, скрестив ноги, и уставился на ковбойские сапоги.

— Позвольте мне ещё раз извиниться за то, что я отложил нашу ночёвку, — начал он. — Я знаю, что вы много работали, готовясь к ней, и я знаю, как вы с нетерпением ждали той ночи…

Делла смущённо заёрзала на своём стуле. По привычке она потянула длинную прядь своих тёмных волос. Девушка поймала себя на мысли, что в последнее время часто так стала делать. Ещё бы, ей было о чём волноваться.

Теперь её беспокоил тот факт, что кто-то из членов туристического клуба скажет Абнеру, что они уже были на ночёвке на острове Страха. Правда могла всплыть. Это было слишком опасно. Конечно, никто бы не стал намеренно рассказывать об этом, но вдруг кто-то забудется и случайно всё проболтает.

— … и прочие семейные проблемы. Я думаю, вы понимаете, о чём я, — продолжал говорить мистер Абнер. Делла поняла, что прослушала весь его рассказ.

Учитель перекрестил свои ноги.

— В любом случае, я вернулся, — мистер Абнер широко улыбнулся. — И у меня для вас хорошие новости.

Остальные члены клуба внимательно прислушались.

— Я смог перенести нашу ночёвку на остров Страха на эту субботу, — мистер Абнер нетерпеливо подался вперёд, ожидая ответной реакции на своё объявление, но его улыбка быстро потухла, когда никто не проронил ни слова.

— О, это же здорово! — первой воскликнула Делла, надеясь, что голос её прозвучал искренне. Со всем этим ужасом, который они испытали за последние две недели, все ребята забыли, что мистер Абнер собирался перенести ночёвку.

— Да. Потрясающе, — ответил Рикки, даже не стараясь выглядеть убедительным.

— В эти выходные? Чёрт возьми, не знаю, получится ли у меня, — засомневалась Майя. — Я вспомнила, что мы с родителями собирались на север штата, чтобы навестить… э-э-э… кое-каких родственников.

— Да, мои тоже, — подхватил Гэри. — Я имею в виду… не на север. Но я уверен, что у нас у всех есть планы на эту субботу, мистер Абнер.

Их учитель выглядел расстроенным.

— Я знал, что вы, ребята, были разочарованы в прошлый раз. Поэтому я отодвинул все свои планы.

Он повернул голову к окну, но ничего там не увидел, потому что жалюзи были опущены.

— Должен признать, что я удивлён вашей реакции, — пробормотал мистер Абнер, почёсывая левую щёку. — Вернее, её отсутствию. Это туристический клуб, не так ли? И вы, ребята, провели всю зиму, подготавливаясь к ночёвке, верно?

— Мы всё ещё в восторге от нашей идеи, — сказал Гэри. — В сильном восторге.

— Моё снаряжение полностью упаковано и готово, — добавила Делла.

«Ну же, ребята, — подумала она. — Нужно проявить хоть немного энтузиазма, иначе мистер Абнер что-то заподозрит. Мы не можем позволить ему задавать вопросы, почему не хотим отправляться на ночёвку на остров Страха. Мы просто не можем».

— Я безумно хочу побывать на ночёвке, — сказала Сьюки, которая до этого не проронила ни слова, что-то напряжённо обдумывая. — Но тоже должна свериться со своими планами на выходные.

Она взглянула на Гэри, ожидая, что он что-нибудь скажет, чтобы поддержать её. Гэри неловко оглянулся на неё, потом обратился к мистеру Абнеру:

— Может, нам перенести заседание клуба на другой день? Например, на среду. Тогда точно можно будет сказать, свободны мы или нет.

— Наверное, так будет лучше, — согласился мистер Абнер, не скрывая своего разочарования. — Хочу сказать, что я недоволен вашим энтузиазмом. У вас что-то случилось, о чём я не знаю?

По спине Деллы пробежал холодок. Она посмотрела на Майю, которая крепко ухватилась за стул и потупила свой взгляд на пол.

— Возможно, всё дело в весенней лихорадке, — натянуто улыбнулся Гэри, обращаясь к мистеру Абнеру.

— Просто мы все разбиты прошедшими выходными, — сказала Сьюки. — Я много развлекалась. Было слишком много вечеринок.

Все ребята смущённо рассмеялись.

— Мы всё ещё с нетерпением ждём ночёвку, — произнёс Пит.

«С таким же нетерпением, как ждём тест по математике, — подумала Делла. — Нет ничего, что заставило бы кого-нибудь из нас вернуться обратно на остров Страха. Ни за что. Если бы только мы могли быть откровенны с мистером Абнером. Он неплохой человек, но всё-таки наш учитель. Мы не сможем ему ничего объяснить».

— Хорошо, — мистер Абнер пожал плечами и быстро поднялся на ноги. — Тогда мы договорились. Встретимся в среду, и вы дадите мне знать, удастся ли вставить ночёвку в ваш плотный график.

С этими словами мистер Абнер собрал со стола какие-то бумаги и быстро вышел из кабинета.

Убедившись, что учитель ушёл, Гэри вскочил к учительскому столу и жестом приказал остальным оставаться на своих местах.

— Нам надо поговорить, — он нервно взглянул на дверь. — Что мы скажем Абнеру?

— Точно. Как мы отвяжемся от этой дурацкой ночёвки? — недовольно пробормотала Сьюки. — Я больше никогда не пойду в поход, это точно.

— Поехали прямо сейчас! — вскрикнул Рикки, но Гэри указал на него рукой, чтобы Рикки вёл себя тише, и добавил:

— Я уверен, что мы все чувствуем то же самое. Так что нам определённо нужно разобраться.

В коридоре раздался шум. Кто-то открыл свой шкафчик.

— Нам лучше здесь не обсуждать это, — произнесла Делла.

— Давайте спустимся на парковку, — предложил Гэри.

— У меня всего несколько минут, — предупредила Майя. — Я обещала матери, что буду дома в четыре.

Ребята поспешили через боковую дверь, а потом, обогнув здание школы, вышли на ученическую парковку. Здесь было всего две машины. На поле за теннисным кортом члены Шейдисайдской бейсбольной команды занимались разминочной гимнастикой.

— Мы просто должны постоянно задерживать Абнера, — предложил Пит, когда все остальные прислонились к металлическому забору, отделявшему парковку от теннисного корта. — Занятия закончатся через четыре или пять недель. Если притворимся, будто заняты на всех выходных, ночёвка никогда не состоится.

— А мне кажется, нам нужно всё объяснить мистеру Абнеру, рассказать историю от начала и до конца, — сказал Гэри. — Было бы неплохо поделиться с кем-нибудь из взрослых. Не думаю, что Абнер стал бы обращаться в полицию.

— Нет! — запротестовала Майя. — Это наша тайна, и мы поклялись хранить её, помните?

Остальные быстро согласились с ней. Неизвестно, как поступит мистер Абнер, если узнает, что они натворили.

— Мы действительно можем оттянуть время, — уверенно сказала Сьюки. — Мы просто должны убедиться, что наши истории…

— Я кое-что вспомнил! — перебил её Рикки. Он повернулся к Делле и ткнул пальцем ей в плечо. — Мой пейнтбольный пистолет. Я вернулся с ночёвки только с пятью пистолетами. Свой ты мне так и не отдала. Сможешь занести сегодня вечером?

— О, нет, — тяжело выдохнула Делла, схватившись за забор. Внезапно её охватил озноб.

— Не сегодня? Что ж, можешь принести его завтра в школу, — хмыкнул Рикки, не замечая выражение ужаса на её лице.