Роберт Силверберг – Логовище дракоптицы (сборник, том 2) (страница 5)
Помощник шерифа усмехнулся.
— Я предпочел бы, чтобы вы поехали со мной, сэр. Даже если я что-то найду, то можете решить, что я
— Ладно, — сказал Мальком. — Мы поедем вместе.
— А я снова пойду к мисс Хэдли, — сказал доктор Кэндор. — Может, я сумею вывести ее из состояния шока.
— А как насчет меня? — спросил Дэн. — Вы ведь не собираетесь оставить такого преступного монстра-садиста, как я, свободно разгуливать по всему дому?
— Это вряд ли, — сказал Мальком. — Останьтесь здесь и следите за Торном. Я сам съезжу на пляж... и,
Дэн сел в кресло и скрестил ноги.
— Не торопитесь, шериф. Уж космический корабль точно никуда не улетит. Но я посоветовал бы вам на всякий случай держать пистолет со снятым предохранителем.
ДЕТЕКТОРЫ ОПРЕДЕЛИЛИ МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ КОРАБЛЯ 1-69. УСТРОЙСТВА УДАЛЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ ПОДНИМУТ ЕГО И ПРИВЕДУТ НА ДЭННИЗЕТ VI. КРРОБЕК НЕПРЕМЕННО ПРИБУДЕТ, КАК И ЗАПЛАНИРОВАНО, ПЛЮС, ПРАВДА, ВРЕМЯ ЗАДЕРЖКИ В ПУТИ, НО, КАК Я И СОВЕТОВАЛ ВАМ, НЕ ПАНИКУЙТЕ. И. О. К. Г. ВСЕГДА ВЫПОЛНЯЕТ СВОИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА. СПАСИБО ЗА ВАШЕ ТЕРПЕНИЕ.
Дэн Торн сидел в камере окружной тюрьмы, сердито глядя на толстые стержни решетки, образовывавшей переднюю стенку камеры. А за решеткой, с наглой улыбочкой на лице, стоял сержант Уилер.
— Почему бы вам не признаться, Торн? Что вы сделали с девочкой? Что произошло вчера на пляже?
Дэн глубоко вздохнул и встал. Он подошел к решетке камеры и прямо глянул на помощника шерифа. Глаза его опасно сверкнули.
— Что, черт побери, вы имеете против меня, Фостер? Я ничего не делал с мисс Хэдли. Вы просто хотите втянуть меня в спор, подловить — и все это без малейшего на то основания. Я не должен терпеть этого, Уилер, и предупреждаю вас, что если услышу еще одну изрыгнутую вами глупость, то заткну вам пасть кулаком, что лишь пойдет на пользу вашей кривой физиономии. Так что лучше заткнитесь.
Он повернулся и пошел обратно на свою койку.
Помощник шерифа выглядел одновременно испуганным и сердитым. Наконец гнев взял в нем верх.
— Вы считаете себя умником, Торн? Вы думаете, что ваш адвокатишка вытащит вас из любой передряги? Так вот, можете выбросить это из башки. Мне не нравится ваше отношение ко мне и...
— Мне тоже не нравится ваше отношение, офицер! — раздался чей-то голос в глубине коридора. — Я буду благодарен, если вы оставите моего клиента в покое.
Уилер повернул голову, а Дэн Торн снова встал. По коридору к камере шел Джерри Клайншмидт, наверное, самый знаменитый адвокат во всей Калифорнии. А за ним шел шериф Мальком.
Джерри Клайншмидт был невысоким, кряжистым, лысеющим человеком, неряшливо одетым, но, тем не менее, он производил впечатление абсолютной силы и самообладания.
— Я получил предписание Хабеас корпус[1] от судьи О'Шоннеси, — продолжал он. — Выпускайте мистера Торна.
Уилер открыл было рот, но тут же закрыл его и с негодованием уставился на Клайншмидта, а затем загремел ключами камеры. Он отпер дверь и с явным нежеланием выпустил Дэна.
— Рад видеть вас, — сказал Дэн. — У вас какие-то воспаленные глаза, Джерри.
— Не думайте сейчас об этом, Дэн, — сказал коротышка-адвокат. — Давайте выберемся из этой выгребной ямы и пойдем куда-нибудь, где можно поговорить.
Они вышли из тюремного блока и прошли во внешний офис. Шерифа нигде не было видно, но у двери за стойкой сидела весьма неопрятная блондинка. При виде Дэна она вскочила и смущенно заулыбалась.
— Вы ведь мистер Торн! О, конечно, это вы! О, мистер Торн, я так восхищаюсь вашими фильмами, я не пропускаю ни одного из них...
— Спасибо, — несколько озадаченно пробормотал Дэн. — Я...
— О, вы ведь дадите мне автограф, ну, пожалуйста, мистер Торн!.. — Не дожидаясь ответа, она выхватила из сумочки альбом для автографов и авторучку и сунула их Дэну в руки. — Пожалуйста, мистер Торн, я буду просто счастлива...
— Патти! — раздался за спиной Дэна голос сержанта Уилера, больше похожий на рев раненого быка.
Блондинка испуганно отпрянула и чуть ли не спряталась за стойку.
Поняв, что происходит, Дэн спокойно открыл альбом для автографов и написал: «С наилучшими пожеланиями, Дэниэл Торн», расписался с большим, чем обычно, размахом, затем вручил альбом блондинке, повернулся и улыбнулся заместителю шерифа волчьей улыбкой, а затем шагнул к двери. Джерри Клайншмидт последовал за ним.
— Вы точно знаете, что делаете? — спросил адвокат, когда они вышли из здания полиции.
— Конечно. Это была жена Уилера. Теперь понимаю, почему я так не нравлюсь ему, — потому что слишком нравлюсь его милой женушке.
— Я не это имел в виду, — проворчал Клайншмидт. — Я хочу знать, что вы намерены делать дальше? Что вообще произошло? Только говорите мне правду.
— Вы знаете это лучше меня, Джерри. Давайте пойдем, выпьем пиво, и я вам все расскажу.
Они прошли тихой улицей маленького сонного городка южной Калифорнии и вошли в бар с вывеской «Санта-Барбара».
Взяв несколько бутылок холодного пива, они сели и стали потягивать его, пока Дэн рассказывал свою историю. Когда он закончил, Клайншмидт пристально поглядел на него.
— И что сказал шериф, когда вернулся?
Дэн пожал плечами.
— Сказал, что там не было никакого корабля. Только и всего. Но я же знаю, что видел его, Джерри. Я
— Конечно, конечно, — кивнул Джерри. — Я не сомневаюсь, что вы видели. Я вам верю. Но неужели вы думаете, что в это поверят присяжные?
— Присяжные? — поднял брови Дэн. — Причем здесь присяжные? Что может повесить на меня полиция?
Адвокат почесал нос кончиком пальца.
— Ничего, и в этом проблема. Надеюсь, вы понимаете, что ваша репутация висит на волоске? Есть девушка, которая чем-то напугана до потери разума. Она описывает это что-то как волосатого монстра высотой четыре с лишним метра, монстра с семью хвостами. Она явно не понимает, что несет. А между тем, вы были последним, кто видел ее, и ваша история столь же путанная и неправдоподобная, если не сказать, что вовсе ненормальная. Если все это дойдет до общественности, то у любителей скандалов будет настоящий праздник. Я уже так и вижу заголовки газет: «У старлетки случился нервный срыв после того, как она поплавала в море с кинозвездой!», «Полиция занимается таинственным нападением на старлетку, в которое вовлечен сам Торн!» — Джерри Клайншмидт покачал головой. — Мы должны беречь себя, и не только ради нас самих, но и ради ее.
— Я прекрасно все понимаю, — кивнул Дэн, — но, между прочим, мы должны что-то сделать для Дженис. Я знаю, что она не стала бы винить меня, если бы была в себе, и я хочу узнать, что именно привело ее в такой ужас.
Адвокат погладил себя по лысине, соглашаясь.
— Конечно, Дэн, конечно. Но не суйте туда свой нос. Пусть полиция сама разберется, что там произошло.
— Я только собираюсь пойти домой к Дженис и повидаться с ней, — сказал Дэн. — Возможно, поговорив друг с другом, мы сумеем понять, что там случилось на самом деле, черт побери!
— Вы что, не знаете? — пораженно воскликнул Джерри. — Я думал, вы знали. Дженис нет дома. Доктор Кэндор накачал ее сильным успокоительным, а затем отвез в частный санаторий Сивью.
— Сивью? Они сунули Дженис в эту психушку? — заорал Дэн, и глаза его стали метать молнии.
— Успокойтесь, мальчик мой, — сказал Джерри. — Она просто побудет там несколько дней для отдыха. Она придет в себя и будет в порядке. А вы пока остыньте, и пусть все идет своим чередом. Я же позабочусь об юридической стороне этого дела. Ладно?
— Ладно, — проворчал Дэн, но сердце его было не на месте.
Маленький адвокат встал и положил руки на плечи Дэна.
— Я собираюсь вернуться в Лос-Анджелес, чтобы все уладить. Вам же не советовал бы сейчас уезжать, это может выглядеть подозрительным, если они расценят ваш отъезд как поспешное бегство.
— Ладно. Буду держать здесь оборону.
Дэн посмотрел вслед Клайншмидту, затем пошел к телефону-автомату и набрал номер доктора Кэндора. Голос психиатра прозвучал совершенно не дружественно.
— Нет, мистер Торн, боюсь, что я не могу дать вам разрешения навестить мисс Хэдли. Это не обсуждается. Она перенесла тяжелое потрясение, и любые посетители могут лишь увеличить травмирующее воздействие...
Торн повесил трубку, не дослушав фразу доктора.
Затем сделал еще один звонок, на сей раз Тому Хэдли. Хэдли не был недружелюбен, он был явно растерян.
— Нет, Дэн, раз Боб Кэндор сказал вам, что вы не должны видеться с ней, то я не пойду вразрез его рекомендациям.
— Том, но вы же не думаете, что я имею какое-то отношение к тому, что случилось с Дженис, что бы там ни случилось на самом деле?
— Не знаю. Честно, не знаю. Я никогда бы не подумал на вас, но с такой безумной историей даже и не знаю, что теперь думать. И в конце концов, Дженис — моя дочь. Как только она придет в себя, то сможет рассказать нам, что случилось в действительности.
— Ладно, Том. Я вас понимаю.