Роберт Силверберг – Логовище дракоптицы (сборник, том 2) (страница 44)
— Вы Фентон?
— Верно. Макгилл?
Толстяк кивнул.
— Рад, что вы наконец добрались сюда. Я уж думал, прилетите ли вы вообще.
— Он был моим братом, — спокойно ответил Фентон.
Появился какой-то вордилианин, суетясь и звеня ключами.
— Я владелец гостиницы, — сказал он. — Вы мистер Фентон? Пойдемте, я покажу вашу комнату.
Фентон взглянул на Макгилла.
— Почему бы вам не пойти со мной? Нам нужно поговорить.
Комната была небольшой, квадратной, фильтры не пускали внутрь уличную пыль, но настоящего кондиционера здесь не водилось.
Макгилл сел на край кровати, обильно потея.
— Вы были последним, кто видел моего брата живым, не так ли? — спросил Фентон.
— Так. Джейми остановился в этом отеле, и мы сдружились. — Пот струйками тек по дряблым щекам Макгилла. — Я видел его перед тем, как он был убит. Какой-то инопланетянин подошел к нему в баре отеля. Они вместе ушли. Вернулся один инопланетянин.
— Что с телом?
— Местные похоронили его в лесу. Земной консул навел справки и узнал об этом. Хотите выпить, Фентон? Эта жара совершенно иссушает меня.
Фентон позвонил вниз и заказал графин вордилианского вина и два стакана. Когда заказ принесли, налил немного Макгиллу и себе и спросил:
— А вы точно знаете, кто именно убил Джейми?
— Разумеется. Серая полоса на лбу, черный воротник имеет с одной стороны красноватый оттенок. В этом нет никаких сомнений. Он сам признал это.
— Что? Да здесь что, нет никаких законов?
— Законы здесь есть, — спокойно сказал Макгилл. — И ваш брат стал их жертвой.
Фентон залпом выпил свой стакан.
— Что, черт побери, это значит? — спросил он наконец толстяка.
Макгилл тоже допил стакан прежде чем ответить.
— Ваш брат что-то совершил такое, за что его приговорили к смерти. Он был... э-э... казнен. Местные законы не признают это убийством.
— А жизнь землянина звезд...
— Ничего не стоит, — прервал его Макгилл. — Не верьте тому, что написано в путеводителях. Земное гражданство не стоит здесь ничего как только у вас кончаются доллары.
— И Джейми?..
Джейми много пил в последнее время. — При воспоминаниях о прошлом, лицо Макгилла осветила улыбка. — Он был щедрым парнем, этот Джейми. Но у него было мало денег в запасе.
Внезапно Фентон почувствовал резкое отвращение к этому Макгиллу. Толстяк был просто космическим оборванцем, бродягой, которого под конец прибило на эту жаркую, пыльную планету, а Джейми оказывал ему посильную поддержку. Фентон резко поднялся.
— Извините, но мне нужно распаковать вещи.
— Конечно, — сказал Макгилл. — Вы можете найти меня в любое время в баре.
— Ладно, — кивнул Фентон. — А если этот инопланетянин, которого выдает красноватый воротник, появится, то сразу дайте мне знать.
Распаковка вещей не заняла у Фентона много времени. Под конец он достал игольник, вынул из кобуры и проверил обойму. Она была полна. Шестнадцать смертоносных игл ждали своего часа. Фентон убрал пистолет в кобуру, надел ее под мышку и спустился на три пролета гостиничной лестницы в вестибюль.
Найти бар было не сложно. Путеводной нитью к нему послужила вонь несвежего ликера. Макгилл сидел в баре спиной к двери, сгорбившись над стаканом. На рубашке его четко выделялось темное пятно пота.
По обе стороны от него сидели инопланетяне. Фентон бесшумно подошел к ним и легонько тронул толстяка.
— Макгилл?
— А, это вы, Фентон...
— Да, это я.
Макгилл что-то прощелкал на резком языке вордилиан, и инопланетянин, сидевший слева, пододвинулся, освобождая место. Фентон сел рядом с Макгиллом.
Макгилл пил что-то красное и густое из глиняной чаши, напоминающей соусник. Он немного отлил напитка в стакан и предложил Фентону.
— Попробуйте. Местный напиток — славная такая дрянь. Они называют его гхар.
Фентон попробовал. Пойло оказалось горьким, точно пинок замедленного действия. Фентон предположил, что если кто-то будет пить его постоянно, то через месяц лишится остатков мозгов.
— Вы знаете, зачем я прилетел на Вордил? — спросил он.
— Нет, но могу предположить, — вежливо ответил Макгилл.
— Я здесь для того, чтобы отомстить за брата, — сказал Фентон. — Хочу найти туземца, который убил его, и
Макгилл пристально поглядел на него.
— Вам лучше выпить еще, Фентон. В вас не хватает теплоты. Возьмите себе порцию. Это недорого.
— Нет, — резко прошептал Фентотн. — Я серьезно. Законы Вордила допускают убийства... но не я. Я задолжал Джейми по крайней мере одно убийство. И если мне придется прошерстить всю планету в поисках его убийцы, то я сделаю это. Мой брат похоронен где-то в лесу на этом пыльном шарике, болтающемся на окраине Галактики... Черт побери, Макгилл, это
Толстяк пожал плечами и снова глотнул своего пойла. Фентон глянул на молча улыбающегося вордилианина — тощий, как и все туземцы, с острыми угловыми костями, торчащими из голых плеч, и с меховым воротником, растущим вокруг шеи, как дорогое колье. В полутьме бара все местные выглядели похожими — гротескные
Фентон достал из кошелька десяток свежих десятидолларовых банкнот и разложил их перед Макгиллом.
— На это вы можете купить себе много порций, Макгилл.
— Да. Адская смесь, верно?
Фентон пошуршал банкнотами.
— Сотня ваша, если найдете для меня убийцу Джейми. Вы знаете эту планету и знаете, кого я ищу. Найдите его, и деньги ваши.
— Плата вперед, — пробурчал Макгилл. — Доставку гарантирую.
Фентон мгновение колебался, затем подвинул банкноты к стакану Макгилла. Быстрым движением пухлой руки Макгилл собрал их и сунул в карман.
— Спасибо, — напряженно сказал он. — Мы заключили... э-э... соглашение.
— Мне нужен убийца Джейми, — повторил Фентон. — Долго ли мне нужно будет ждать?
— Да не очень. Он сидит здесь за четвертым от нас столиком.
Его слова настолько ошеломили Фентона, что несколько секунд он стоял как вкопанный. Затем повернулся и посчитал столики. За четвертым столиком сидел один туземец, склонившись над чашей с ликером. Отсюда, тем более в полумраке, было трудно что разглядеть, но Фентону показалось, что он различает серую полосу на лбу туземца и что у его пушистого воротника действительно странный красноватый оттенок.
Фентон больно стиснул мясистое предплечье Макгилла.
— Вы, случайно, не решили поиграть со мной, Макгилл? Это действительно он?
— Его зовут Склезн, — Макгилл произнес туземное имя с легкостью, рожденной долгой практикой. — Именно он казнил Джейми. Я не обманываю вас, Фентон.
— Лучше и не пытайтесь. У меня в игольнике игл больше, чем понадобится для Склезна.
Макгилл слега побледнел.