Роберт Ханс – Монастырь с привидениями (страница 27)
— Совершенно верно! — раздался грубый голос. — Мой друг уговаривал меня оповестить вас об убийстве моей сестры. Но я-то знаю, что вы, продажные чиновники, и пальцем не пошевелите ради нас, простолюдинов! — Перед ними предстала могучая фигура Мо Модэ.
Судья окинул его взглядом сверху донизу.
— Тебе нужно было последовать совету своего приятеля, — спокойно сказал он. — Ты бы избавил себя от лишних хлопот, да и меня тоже.
Мо потер красный рубец у себя на горле, приблизился вплотную к судье и, склонившись над ним, прорычал:
— Кто убил мою сестру?
— Я нашел ее убийцу, — ответил судья. — Он признался, и я приговорил его к смерти. Твоя сестра отомщена. Остальное тебя не касается.
Мо молниеносно выхватил из-за пазухи длинный нож. Приставив острие к горлу судьи, он прошипел:
— Скажи мне, кто это, или я тебя прикончу! Я должен сам убить его!
Судья Ди сложил руки в рукавах. Глядя снизу на Мо, глаза которого метали молнии, он медленно произнес:
— Я представляю закон, Мо. И это я осуществляю возмездие. — Опустив голову, он внезапно добавил совершенно усталым голосом: — И отвечать за это мне.
Он закрыл глаза и снова прислонился к стене. Мо напряженно всматривался в бесстрастное лицо судьи. Его большая рука сжимала рукоять ножа с такой силой, что даже костяшки пальцев побелели. Капельки пота выступили у него на низком лбу, дыхание участилось.
Дао Гань не сводил глаз с ножа в его руке. Мо бросил на Дао Ганя тяжелый взгляд, сунул нож за пазуху и сердито буркнул:
— Тогда мне здесь больше нечего искать.
Он развернулся и нетвердой походкой направился к лестнице.
Через некоторое время судья Ди открыл глаза. Бесцветным голосом он произнес:
— Забудь все, что я рассказал тебе о Сунь Мине и его преступлениях, Дао Гань. Будем придерживаться версии, что это настоятель с госпожой Бао убили трех девушек и истязали юную госпожу Кан. С Сунем произошел несчастный случай. У него осталось трое сыновей, и не имеет смысла понапрасну портить им жизнь. Уж слишком многие в этой мрачной истории усердно старались погубить самих себя.
Довольно долго судья с помощником молча сидели рядом, прислушиваясь к бормотанию молитв, доносившихся до них снизу из храма под удары деревянного гонга. Судье Ди удалось разобрать слова, монотонно повторявшиеся через равные промежутки времени:
Наконец судья Ди поднялся и сказал:
— Отправляйся в кладовую и попробуй что-нибудь сделать с потайным запором, чтобы он вышел из строя. В той комнате нет ничего, кроме старинной статуи обнаженной женщины, а я собираюсь издать указ, запрещающий впредь выставлять в Галерее ужасов нагих женщин. Потайная комната никогда больше не должна стать местом для мерзких делишек. Встретимся после завтрака!
Вместе с Дао Ганем судья дошел до окна в коридоре, где ранее он положил на подоконник плащ Суня как бы в подтверждение несчастного случая. Дао Гань отправился дальше, а судья широко распахнул ставни.
Внизу была полнейшая тишина. Вдруг чья-то тень скользнула с вышины в колодец между двумя зданиями, за ней — другая. Стервятники почуяли добычу.
Судья Ди вернулся к лестнице и начал спускаться. Оказавшись на открытой площадке перед входом в храм, он поднял голову. Алые лучи рассвета пронизывали серое небо.
По широким ступеням судья сошел вниз и направился к главному входу в восточный флигель. Проходя мимо высоких ворот, замыкающих пространство двора-колодца между восточным флигелем и зданием восточного крыла монастыря, судья внезапно остановился. Он увидел окровавленные изломанные пальцы окостеневшей руки, вцепившейся в верхний край ворот. На одно короткое мгновение судье показалось, что Сунь повис по другую сторону ворот в отчаянной попытке спастись. Но тут появился стервятник, подхватил кисть руки и улетел со своей добычей в горы.
Судья медленно поднялся на третий этаж. Каждый шаг давался ему с трудом, спину ломило. На каждой лестничной площадке ему приходилось останавливаться, чтобы перевести дух. Когда же наконец Ди постучал в дверь своих покоев, он буквально падал с ног от усталости.
В прихожей служанки деловито раздували угли в жаровне, чтобы приготовить утренний рис.
Войдя в спальню, он обнаружил, что три его жены уже проснулись. Занавески на окнах еще были задернуты, и при тусклом свете свечей комната казалась уютной и теплой.
Обнаженная по пояс Первая госпожа сидела перед туалетным столиком, а две другие, еще в нижних платьях, помогали ей причесываться.
Судья Ди тяжело опустился на стул у чайного столика. Он снял шапочку, потом — повязку и ощупал ушибленное место. Когда он снова осторожно надел шапочку, Третья жена спросила, озабоченно взглянув на него:
— Надеюсь, повязка помогла?
— Вне всяких сомнений! — с чувством ответил судья.
— Я была в этом уверена, — радостно сообщила она. — Надеюсь, буря прекратилась. Я сейчас отдерну занавески и открою ставни.
Принимая от нее чашку горячего чая, судья наблюдал за изящными движениями Первой госпожи, расчесывавшей длинные волосы перед круглым отполированным серебряным зеркалом, которое держала перед ней Вторая жена. Судья провел рукой по лицу. В этой мирной домашней обстановке ужасы прошлой ночи вдруг показались ему просто страшным сном.
Первая госпожа закончила утренний туалет и поблагодарила тех, кто ей помогал. Натянув халат на обнаженные плечи, она подошла к чайному столику и пожелала судье доброго утра. Увидев его изможденное лицо, она воскликнула в испуге: — Вы совершенно измучены! Чем вы занимались всю эту ночь? Я видела, как вы заходили, чтобы взять что-то из ящика с лекарствами. Случилось какое-то несчастье?
— Один человек заболел, — небрежно ответил судья, — и ему потребовались лекарства, а потом пришлось улаживать некоторые мелкие проблемы. Ну а теперь все уже в порядке.
— При вашей простуде не следовало слоняться всю ночь! — укоризненно заметила супруга. — Я быстро приготовлю чашку жидкой рисовой каши, как раз то, что вам сейчас необходимо.
Проходя мимо открытого окна, она выглянула наружу, посмотрела на небо и весело сообщила:
— Нам предстоит приятное путешествие домой, в Ханьюань. Сегодня будет прекрасная погода!
От автора
Судья Ди — личность историческая, он действительно жил в Китае при династии Тан: родился в 630-м и умер в 700 г. н. э. Уже в ранние годы своей карьеры он снискал славу как справедливый судья и проницательный детектив. Позже проявил себя как блестящий государственный деятель, оказавший большое влияние на внутреннюю и внешнюю политику Танской империи.
Тем не менее приключения, о которых повествует эта книга, выдуманы, хотя многие эпизоды почерпнуты из подлинных китайских источников. История с изображением кошачьих глаз, к примеру, основана на притче, посвященной сунскому ученому и художнику Оуян Сю (1007-1072 н. э.), именно он определил, что одна из старинных картин написана в полдень, поскольку изображенные на ней цветы пионов поникли, а зрачки кошки превратились в щелки.
В Китае распространены три религиозных учения — конфуцианство, даосизм и буддизм, пришедший из Индии в первом столетии нашей эры. Старинные китайские криминальные истории обычно писались учеными-конфуцианцами, и в них ощущается благожелательное отношение к конфуцианству. Идеалы, ценности и категории конфуцианства и даосизма я почерпнул из подлинных китайских текстов.
Иллюстрации также нарисованы мной в стиле, характерном для китайской ксилографии XVI века, в частности для книги «Биографии знаменитых женщин», выпущенной при династии Мин. Правда, они скорее отображают костюмы и стиль эпохи Мин, нежели эпохи Тан. Следует иметь в виду, что во времена судьи Ди мужчины-китайцы не носили кос, этот обычай был навязан им маньчжурами после завоевания Китая в 1644 г. До этого времени мужчины завязывали длинные волосы узлом и обязательно носили головные уборы и у себя в доме, и за его пределами. Табак и опиум также попали в Китай много позже — лишь спустя несколько веков.
Описание
Знаменитый судья Ди, Китайский «Шерлок Холмс» — в серии блестящих «китайских» детективов прославленного Роберта ван Гулика.
Судья Ди давно уже собирался наведаться в даосский монастырь Утренних Облаков. В течение года там, одна за другой, погибли три девушки-паломницы, а также «переместился» в мир иной настоятель монастыря. Что это — цепочка случайностей или злой умысел? Жестокая буря в горах заставила судью заночевать в стенах обители, и почти сразу он оказался вовлечен в вихрь таинственных и необъяснимых событий...
Судья Ди Жэньцзе (630-700 гг. н.э.) — реальный персонаж, прославившийся как непревзойденный мастер раскрытия сложных преступлений.
Позднее он стал героем популярных в Китае детективов. Вдохновившись ими, в середине XX века голландский востоковед и писатель Роберт ван Гулик создал собственный цикл детективов с судьей Ди в главной роли.