Роберт Чемберс – Король у Жовтому (страница 48)
С. 38: Містер Вайлд спостерігав [зі] => за мною у цілковитій тиші.
С. 43: Я чув, як мій кузен гупає у двері крамниці з несамовитим криком, який міг би [розбутити] => розбудити й мертвих.
С. 48: Втім, я, звісно ж, чув про мінеральні джерела, настільки насичені [кремнезем] => кремнеземом, що листя і гілки, які падали у них, згодом перетворювались на каміння.
С. 87: Протягом тієї миті, що минула між її фразою та [моєї] => моєю відповіддю, я подумав про тисячі можливих реакцій на це невинне зізнання.
С. 127: Після цього змела обривки ниток разом із клаптиками мережива [із] => і з ніжністю подивилася на шиття на колінах.
С. 175: Із цими словами він оминув роздратовану нянечку і сховався за Гастінґсом, який зі сміхом підхопив хлопця і всадив [
С. 202: Потім почалася суперечка: вона звинувачувала його в тому, що він поводиться, наче [дитини] => дитина, а він, заперечуючи це, наводив контраргументи.
С. 203: Її розтулені губи горіли [багряцем] => багрянцем.
С. 215: Проте він мовчав, поглинутий [сгляданням] => спогляданням власних черевиків.