реклама
Бургер менюБургер меню

Роб Сандерс – Отряд Искупления (страница 58)

18

- Командные палубы и мостик при ударе отделились от большей части корпуса, - сообщил Раск. - Они упали вместе с частью скитальца недалеко от основного места падения. Передаю координаты.

Хойт оглядел экраны на предмет новых данных.

- Координаты: пункт 2-5. Поворот 30 градусов на левый борт, - подтвердила Розенкранц.

- Я приказал «Молельщику» выполнить разведывательный облет, - продолжал капитан Раск. – От крейсера немного осталось. «Святой Ятаган» подобрал с дюн поблизости небольшую группу выживших. Среди них оказался уорент-офицер с «Пургаторио». Он сообщил, что перед тараном на командных палубах шел тяжелый абордажный бой. Сказал, что из-за дыма немногое удалось разглядеть, но он видел, что орки при абордаже старались брать пленных и тащили их в отсеки скитальца.

- Они брали пленных? – удивилась Розенкранц. – Для орков это необычное самообладание.

- Теперь я не удивляюсь ничему, что касается этих зеленокожих ублюдков, - проворчал Мортенсен. – Они какие-то особенные.

- Майор, бомбардировщики? – напомнила ему флайт-лейтенант. Эта мысль только сейчас пришла ей в голову.

- Тиберий, отзови «Мародеры». Если на скитальце есть пленные, мы не можем бомбить его. Пусть группа Уормби возвращается на авианосец.

- Принято.

- Значит, так. Слушай, и слушай внимательно, - приказал Мортенсен, поднеся к губам вокс-микрофон. – Передай приказ всем самолетам: выполнить один заход на посадку – и как можно быстрее. Прикажи им подобрать как можно больше выживших и возвращаться на авианосец. Один заход. Убедись, что они поняли.

- А ты? – спросил Раск.

- Мы высадимся на обломки скитальца и будем искать пленных офицеров.

- На это нет времени, - напряженно возразил капитан.

- Убедись, что они поняли, Тиберий, - повторил майор. – Один заход на посадку и обратно на авианосец. После этого Вальдемар может лететь к Аурелиусу. Все, конец связи.

Розенкранц повернула голову в летном шлеме к командиру штурмовиков. Мортенсен устремил на нее взгляд, исполненный мрачной решимости.

- Веди нас в ад.

И флайт-лейтенант выполнила приказ.

Мортенсен приказал подвести «Вертиго» к расколотой секции корпуса орочьего скитальца. Хотя это был лишь один из многочисленных обломков, его размеры впечатляли. Розенкранц нашла огромную пробоину там, где испещренная кратерами поверхность астероида соединялась с потемневшим от времени металлом, и удар при падении причинил наибольшие повреждения. Она мастерски провела «Призрак» в пробоину, и стала искать, где можно высадить штурмовиков во тьме внутренностей скитальца.

Майор стоял без шлема на опустившейся рампе, его хеллган издавал напряженное гудение.

- Готовы? – небрежно спросил он через плечо.

Капрал Ведетт и угрюмый сержант Конклин присоединились к нему на рампе, остальные штурмовики стояли позади, проверяя оружие. Зловещий мрак внутри скитальца не повлиял на боевой дух мордианки.

- Странно, что вы еще спрашиваете, сэр.

Свет прожекторов «Вертиго» скользнул по стене огромной пещеры, осветив отложения минералов на пыльной скалистой поверхности. Камень астероида сменялся ржавым металлом корабельного корпуса, и, наконец, чем-то явно биологического происхождения.

- Ради всех святых и их незаконных детей, - выругался Прид. – В каком аду мы оказались?

Мортенсен обернулся. Огромный священник стоял рядом с Кригом и Голлиантом. По сравнению с архиереем и комиссар и даже могучий вольскианский борец казались малышами. Голлиант захватил из арсенала «Избавления» автопушку вольскианского образца и направил ее ствол во тьму над блестящей комиссарской фуражкой Крига.

- Здесь можно ожидать всего… - произнес Мортенсен и нахмурился, увидев, что единственным оружием, которое взял с собой Криг, был его надежный хеллпистолет.

- Вижу платформу! – объявила Ведетт, глядя с края рампы во мрак внизу. Подцепив носком ботинка смотанный трос, мордианка сбросила его вниз. Греко, хромая, сделал то же самое с другой стороны рампы.

Мортенсен нажал кнопку внутреннего вокса:

- «Вертиго», оставайтесь на месте, начинаем высадку.

Забросив за плечо хеллган и присоединив спусковое устройство к тросу, Мортенсен ногами оттолкнулся от рампы и начал спускаться по тросу во тьму между «Призраком» и платформой. Подошвы ботинок майора коснулись металла платформы, эхо его шагов пугающе разнеслось в гигантской пещере. Скоро оно переросло в громкий топот – высадившиеся штурмовики занимали оборону вокруг свешивавшихся тросов, обеспечивая путь отступления.

Саракота и Опек выдвинулись впереди Мортенсена. Каждый снайпер опустился на одно колено, наводя в чернильный мрак внутренностей скитальца длинный ствол «анти-материальной» снайперской винтовки. С винтовок были сняты прицелы, почти бесполезные в отсеках космического корабля, но сами винтовки снайперы не стали менять ни на что другое.

- Нам следует рассредоточиться, сэр? – спросила Ведетт.

Мортенсен поморщился. Ему не нравилась мысль, что придется разделяться и уменьшать тем самым огневую мощь, но время было не на его стороне. Необходимо было найти пленных офицеров как можно быстрее.

- Есть предложения, где искать? – спросил майор, давая снайперам еще несколько секунд на то, чтобы лучше сориентироваться здесь. Оба хонгкотанца выросли в лабиринтах пещер своего родного мира, и у них был самый лучший слух в отряде.

- Когда все чешут задницы и шаркают ногами, странно, что мы вообще что-то тут слышим, - пожаловался вспыльчивый Опек. Он лишь недавно вернулся из лазарета, и боль от ран делала его достаточно раздражительным, чтобы дерзить даже майору.

- Просто скажи короче, что не можешь ничего предложить, - огрызнулся майор.

- Это действительно сложно, - сказал Саракота, смущенный запальчивыми словами своего соплеменника. Саракота тоже побывал в лазарете со сломанными ребрами и пробитым легким, но Мортенсен не слышал от него ни слова жалобы. – Из-за разных материалов и очень неоднородной конструкции корабля трудно различить вибрации…

- Саракота, - перебил его майор. – Где нам их искать?

Снайпер повернул голову влево, потом вправо, и вздохнул, прислушиваясь. Подняв тяжелую винтовку, он встал с колена, повернулся и направился куда-то назад.

Мортенсен взглянул на исчезающего во мраке Саракоту и снова повернулся к Опеку.

- Ты?

Опек тоже поднял винтовку и кивнул.

- В стенах еще слышится вибрация от движения к северо-востоку отсюда. Их много, двигаются быстро.

Мортенсен посмотрел на Конклина, Ведетт, и, наконец, на Крига.

Комиссар пожал плечами.

- Чего мы ждем?

«Отряд Искупления» двигался по темным пещерам и коридорам скитальца, прижимаясь к стенам и нацеливая оружие за скошенные углы. Трубопроводы, ангары, вентиляционные шахты, мостки: все здесь было древним и чужим. И словно перевернутым. Из того, что майор мог разглядеть – а он не слишком разбирался в конструкции космических кораблей – много странных и причудливых кораблей были соединены вместе в одно невероятное целое, некоторые под разными углами или даже вверх днищем.

- Невероятно… - то и дело бормотал Прид, разглядывая странное и мрачное великолепие этого места.

Греко испытывал куда меньше восторга, с трудом хромая по неестественно наклонным поверхностям, и все время приводя различные причины, почему им стоит вернуться назад: офицеры, вероятно, уже мертвы, скиталец слишком огромен и очень просто не найти здесь пленных и заблудиться самим, похоже, что за нами следят… В качестве предостережения он даже начал рассказывать историю о том, как однажды он пытался обокрасть дворец султанши, но Мортенсен велел ему делать то, что у него особенно хорошо получается, а именно заткнуться и молчать.

Периодически штурмовикам требовалась помощь вора и беглеца из Схолы, чтобы взломать дверь в переборке, а когда это у Греко не получалось, на помощь приходил Дядя со своими подрывными зарядами и мельта-бомбами.

Саракота и Опек шли впереди со своими тяжелыми «анти-материальными» винтовками, целясь во тьму за углами. Эскобар возился с регулятором огнемета – отеганец сменил на него свой любимый гранатомет для операции в отсеках скитальца. Криг хранил необычное для него молчание, сжимая в одной руке хеллпистолет, в другой держа массивную дуговую лампу, и наводя то и другое на узкую шахту трапа, в ожидании, что оттуда что-то появится. В тесных коридорах и запутанных шахтах скитальца комиссар решил вооружиться комбинацией из пистолета и фонаря, очевидно, не желая свалиться в темноте в какую-нибудь шахту или трубу.

Мортенсен наводил во мрак ствол своего хеллгана, готовый уничтожить все, что окажется достаточно глупым, чтобы высунуть свою уродливую морду из тьмы. Майор уже терял терпение – штурмовики уходили все дальше от самолета, а драгоценное время шло. Несмотря на опасности, ожидавшие в лабиринтах скитальца, Мортенсен не мог отделаться от мысли о тысячах тяжело вооруженных астероидов, летящих к поверхности Спецгаста. Но он хотел найти вольскианских офицеров. От того, живы они или нет, зависела возможность организации имперского сопротивления в системе. И Мортенсен совершенно не желал оказаться старшим по званию на только что открывшемся здесь фронте.

Пролезая через искореженную переборку, майор ощутил резкое зловоние из отсека, находившегося за ней. Включив фонарь на хеллгане, он увидел, что его ботинки измазаны жирным коричневым веществом, покрывавшим, казалось, всю палубу в помещении, оказавшемся за переборкой. Окрики Засса «Коммодор Ван Ден Гроот!», «Бригадный генерал Восков!» и «Лорд-комиссар Верховен!» подхватило эхо. Казалось, этот зал тянулся на сотни метров.