Рина Сивая – Любовь, которую ты примешь (страница 13)
Я выдохнула почти с благодарностью: работать не хотелось. Сегодня последнюю пару отменили, и я решила прийти в офис пораньше в надежде, что смогу застать Серра. Но вместо этого застала воодушевленную Розу, довольную, что сможет мучить навязанную стажерку на пару часов больше. В итоге она закидала меня таким количеством бумаг, что я просидела здесь до самой темноты.
Очередной день завершился разочарованием, и мне не оставалось ничего, кроме как закинуть немногочисленные вещи в сумку, подхватить жакет и под поторапливающие слова начальницы выйти из кабинета.
Пока сеньора Монтойя запирала дверь на замок, я успела добраться до лифта и нажать на кнопку. Тихий звон прибытия совпал с телефонным звонком чужого телефона.
– Поедешь на следующем, – повелительным тоном сообщила Роза, останавливая меня еще в дверях, и, принимая вызов, закрыла передо мной дверцы.
Да, вот такая она. Максимально заботливая.
Я лишь выдохнула в тишину коридора и вызвала себе соседнюю кабину. Минусы жизни на последних этажах – ждать приходилось долго, а мои ноги в узких лодочках уже проклинали меня всеми возможными словами. Поэтому, в очередной раз оценив отсутствие других людей на этаже, я безжалостно сдернула произведение искусства от Маноло Бланик и облегченно застонала. Каблуки – это красиво. Но очень утомительно.
В лифт вошла уже босиком, подхватив туфли в руки. Даже если кто-то и решит прокатиться вместе со мной в столько поздний час, его мнение относительно моего внешнего вида может идти лесом. Я устала, я хочу домой, в теплую ванну, а мне еще вызывать такси и ждать машину на улице под прохладным ветром. Я заслужила передышку.
Обычно в это время мне удавалось доехать до первого этажа без попутчиков, но сегодня спустя три этажа лифт замер, сообщая мне о том, что об уединении можно забыть. А когда дверцы разъехались в стороны, я в полной мере оценила чувство юмора злодейки-судьбы.
Арнау Серра собственной персоной. В тот момент, когда я максимально не готова к этой встрече.
Он стоял в дверях лифта, замерший на полушаге. Его взгляд скользнул с моего уставшего лица на туфли в моей руке, на босые ноги на холодном полу кабины. В ореховых глазах мелькнуло удивление, которое тут же сменилось привычной маской холодной вежливости.
– Сеньорита Солер, – произнес он, шагая внутрь. Дверцы плавно закрылись за его спиной. – Так спешили домой, что сломали каблук?
Я скорее бы сломала его от попытки загнать туда одного Красавчика. В забегах на шпильках я – чемпион.
Но отвечала я совершенно иное.
– А вы так спешили в офис, что перепутали этаж?
Серра тихо улыбнулся и нажал на кнопку первого этажа. Лифт плавно тронулся вниз.
Наверное, мне не стоило острить на его заявление, но Арнау застал меня в самый неподходящий момент: уставшую, растрепанную, ранимую. А я не хотела, чтобы он меня такой видел, поэтому дрянной характер выступил защитником.
– Компания на этом этаже – наши клиенты, – совсем не обиженно ответил мне начальник, замирая у стены в каком-то метре. – Как еще примерно с восьми этажей в этом здании.
Запах его парфюма – дорогой, холодный, с нотками бергамота и смородины – заполнил маленькое пространство. Я почувствовала, как по спине побежали мурашки. Не от страха. От осознания нашей близости, моего абсолютно непрезентабельного вида и произнесенной глупости.
Я знала клиентов, о которых упоминал Серра – как раз вчера готовила им новый проект договора. Но усталость давала о себе знать, и даже те мелочи, которые я пыталась старательно запоминать, чтобы блеснуть ими перед Арнау в подходящий момент, упорно разбегались в разные стороны.
Два этажа пролетели в тишине. Я не придумала достойного ответа, Серра не стал меня подкалывать за промах. Вместо этого он вдруг поинтересовался:
– Как ваши успехи?
Вопрос прозвучал формально, как от начальника стажеру. Но я поймала быстрый, оценивающий взгляд. Арнау смотрел не на мои босые ноги, а на меня. На лицо.
– Пока жива, сеньор Серра. И даже не плачу в туалете, в отличие от вашей помощницы.
Уголок его губ дрогнул. Едва заметно, почти неуловимо. Но я это увидела.
– Паула слишком впечатлительна, – сухо заметил он. – Надеюсь, вы не из таких.
– Я из тех, кто предпочитает давать сдачи, – ответила я, глядя на него прямо. – В профессиональном смысле, разумеется.
Лифт замедлил ход, приближаясь к вестибюлю. Я увидела, как пальцы Арнау слегка постучали по портфелю. Признак легкого раздражения? Или интереса?
– Рад это слышать, – сказал Серра, когда лифт остановился. Дверь открылась. Красавчик сделал шаг вперед, но задержался, пропуская меня жестом. – После вас. Или предпочитаете сначала обуться?
Я фыркнула и с высоко поднятой головой прошла мимо. Босиком, раскачивая туфлями в руке. Пусть видит – да, я устала. Но я не собиралась этого стесняться.
Я не избалованная девочка, а человек, который не боялся трудностей и умел держать удар. Даже от обуви стоимостью больше, чем я получу за всю эту стажировку.
Перед входными дверьми все-таки пришлось обуться под насмешливыми взглядами сразу двоих мужчин: начальника и охранника, но это унижение я легко вытерпела. И лишь оказавшись на свежем воздухе вспомнила, что за всеми этими действиями забыла накинуть жакет и вызвать машину.
Выдох разочарования заставил меня остановиться на верхней ступеньке. Арнау, уже успевший спуститься, тут же обернулся.
– Проблемы, сеньорита Солер?
– Обычно я вызываю такси из лифта, – не стала придумывать оправданий, а призналась как есть, натягивая кофту. – Теперь придется ждать.
Я не жаловалась и не пыталась чего-то добиться. Пожалуй, впервые в общении с этим мужчиной я не имела никакого скрытого смысла за своими словами. Я просто была… собой.
И это неожиданно дало свои плоды.
– Вас подвезти?
Глава 11. Мария Солер
Я вскинула взгляд, не сразу поверив, что предложение поступило от сеньора Серра. Но именно он выжидательно на меня смотрел, чуть приподняв правую бровь, и не было никого по близости, на кого можно было бы списать подобную доброту.
– Ни за что не откажусь еще раз прокатиться на вашей БМВ, – я даже не пыталась скрыть восхищение автомобилем и его владельцем, но последний вряд ли оценил мои эмоции в должной мере: лишь тихо хмыкнул и кивнул в сторону, мол, тогда пошевеливайся, подхалимка.
Я поспешила. Преодолела три ступеньки, ступила на мощенную плиткой улицу и… почувствовала, как каблук за что-то зацепился и остался на месте, в то время как я уже летела вперед.
Кажется, этот хруст слышала вся де ла Марина. Не моих разбитых костей, которые наверняка бы пострадали от падения с такой высоты. Но лучше бы это были кости.
Сеньор Серра успел меня придержать, поэтому вместо шершавого бетона под моими руками оказалась мягкая ткань мужского пиджака, а в легкие тут же проник аромат знакомого одеколона. Никогда еще Арнау не был так близко ко мне, но вместо наслаждения моментом я отпускала взгляд вниз и…
– Да вы никак колдун, сеньор Серра!
Иначе как объяснить, что именно после его слов о сломанном каблуке именно это со мной и произошло?
Я смотрела на свои бежевые Маноло Бланик и едва сдерживала слезы. Это не самые любимые мои туфли, но… да кого я обманываю! Все мои туфли – любимые! И так обидно стало – за обстоятельства, за каблук, за чертового Арнау, который явно не проникся моей бедой, что глаза нещадно запекло.
– Вам не кажется нелогичным обвинять меня, когда вы сами запнулись, явно от усталости? – равнодушно протянул этот сухарь.
Я сама от него отстранилась, глядя со всей доступной мне яростью. Нет бы посочувствовать! Но этот обаятельный гад приподнял вверх бровь и добавил, не скрывая насмешки:
– Даже не надейтесь, что я понесу вас на руках!
Непролитые слезы высохли. Враз. Их буквально иссушило взметнувшимся возмущением и чувством собственного достоинства. Я ни жестом, ни взглядом не намекнула на подобный исход! Хотя, конечно, не отказалась бы от такого способа транспортировки. Но теперь я из принципа должна была доказать сеньору Серра, что вполне могу справиться и без него.
Туфли вновь оказались сдернуты, а через два шага – выкинуты в ближайшую мусорку. Я шла в сторону парковки, босиком, с идеально ровной спиной и высоко вздернутым носом, олицетворяя собой сильную и независимую женщину. Но позади меня все равно раздавался тихий смешок.
– Их можно было починить, – как нерадивому ребенку сообщил мне Арнау, ступая чуть позади моего плеча.
– Это Маноло Бланик, – отрезала я, чувствуя, как заныло сердце. – Если уж они умирают, то достойно. А не с чужим клеем и чужой смолой на подошве.
Еще один смешок стал мне ответом.
– Сколько трагизма, сеньорита Солер!
– У вас было бы не меньше, если бы речь шла о вашей машине, – уверенно заявила я, поравнявшись с БМВ.
– Я люблю свой автомобиль, но не обожествляю его, – с улыбкой, безумно ему шедшей, ответил Арнау, снимая авто с сигнализации. Дверь мне он, как и в прошлый раз, не потрудился открыть. – В этом и есть разница между взрослыми мужчинами и девочками с поломанными каблуками.
Вместо ответа я молча забралась внутрь и хлопнула дверцей. Не оглушительно, но так, чтобы мое отношение к подобному сравнению сразу было ясно. Только, кажется, сыграло это в обратную сторону, когда Серра с очередной ухмылкой занял водительское место и демонстративно тихо закрыл машину.