Ричард Суон – Испытание империи (страница 3)
Перед нами раскинулась россыпь из примерно пятидесяти домов с тростниковыми крышами, такими высокими и крутыми, что дома походили скорее на большие шалаши. На первый взгляд деревня как будто вымерла.
– Сэр Радомир, – позвал Вонвальт.
– Да?
– Будьте любезны, приведите барона.
– Ага.
Мы втроем дожидались, пока сэр Радомир прошел к большому дому в четверти мили от нас и скрылся внутри. Спустя пару минут он вышел, и за ним – горстка людей, возглавляемых престарелым лордом, напомнившим мне сэра Отмара из Рила. Такой же сутулый, болезненный, он, вероятно, правил этими местами лет с двадцати и пережил несколько поколений соратников.
Старый лорд приблизился к нам в сопровождении своей челяди.
– Наша проблема разрешена? – спросил он.
Вонвальт молчал несколько секунд, после чего ответил:
– Полагаю, что да.
Барон хмыкнул.
– Хотите пополнить припасы, прежде чем уйдете?
– Да, – сказал Вонвальт. – И еще получить сведения, вы обещали поделиться.
Старый барон подмигнул мне, но я была не в том настроении, чтобы улыбнуться в ответ, как он того ждал. Впрочем, не было похоже, что его это задело.
– Пойдемте. Поедим, и я расскажу, что мне известно.
Слуги водрузили в зале стол на козлах и принесли немного хлеба и кувшин вина, который мы охотно разделили на четверых. Хозяин пить не стал.
– Итак, сэр Довидас, – произнес барон, обращаясь к Вонвальту. – У вас есть предположения, что за тварь наводила страх на моих людей?
Вонвальт задумчиво кивнул.
– Полагаю, редкий вид дикой кошки. Редкий здесь, в хаунерской Долине. Их куда больше водится за Ковой, в северных землях Конфедерации.
– Большая кошка? – переспросил барон. В его голосе сквозили нотки недоверия.
– Ага, – небрежно ответил Вонвальт. – Гевеннанская саблезубая. Они почти незаметны благодаря окрасу и охотятся исключительно по ночам. Мы все видели ее.
– Да, мы слышали шум. – Барон демонстративно взглянул на сломанный засов, на который прежде запирались двери зала.
Вонвальт склонил голову.
– Безусловно, это грозный хищник. Но у меня две хорошие новости. Первая – других таких не будет, поскольку эти кошки охотятся в одиночку. А вторая – вероятно, мы прогнали ее навсегда.
– Почему вы так говорите? Откуда такая уверенность?
– Мой опыт подсказывает, что эти существа весьма рациональны и выбирают легкую добычу. Они сразу покидают охотничьи угодья, если им дают отпор. Скорее всего, вы ее больше не увидите.
Казалось, барон принял эту ложь с облегчением.
– Что ж! Выпьем за это! – Он поднял кубок. – Я перед вами в долгу, сэр Довидас!
Вонвальт тонко улыбнулся, чуть приподняв бокал.
– Я был бы признателен, сир, если бы теперь вы поделились сведениями, которые у вас имеются.
Старый лорд кивнул.
– Да, вы это заслужили. – Он оглянулся через правое плечо и крикнул в сторону двери: – Анхельм! Сведения!
Вонвальт нахмурился. Дверь в зал снова с треском распахнулась. Но на этот раз вошли пятеро крепких на вид мужчин, вооруженных чем попало.
– Какого хрена это значит? – воскликнул сэр Радомир, вскакивая.
Мы с фон Остерлен последовали его примеру и обнажили клинки.
Вонвальт остался сидеть. Он жестом указал на вошедших.
– Вы не могли отправить этих людей изловить дикую кошку? – спросил он со скучающим видом.
– Только ведь не было никакой кошки, не так ли? Правосудие, сэр Конрад Вонвальт.
На сей раз Вонвальт взглянул на старого лорда с интересом.
– Итак, вам известно, кто я.
Барон рассмеялся.
– А вы-то считали меня деревенским идиотом? – Он осклабился. – У меня отличная память на лица, сэр Конрад, – и ткнул себя большим пальцем в грудь. – Я был на вашем посвящении в Сове. Да уж, оба мы были тогда помоложе, а?
Вонвальт не смог скрыть удивления.
– С тех пор прошло больше двадцати лет.
Барон постучал себя пальцем по виску.
– И все же я помню, как будто это было вчера.
Вонвальт поморщился.
– И что теперь? Вы же задумали убить меня, верно?
– Вы в немилости, сэр Конрад. Думаете, до нас не доходят новости из Совы? Вас разыскивают лорды всех земель, за вашу голову назначена щедрая награда. Достаточно, чтобы на долгие годы обеспечить деревню продовольствием и товарами. Это будет моим наследием, и никто не скажет, будто я не заботился о своих людях и не был верен Аутуну.
Повисло молчание.
– Я надеялся избежать кровопролития, – проговорил Вонвальт.
Барон снова рассмеялся.
– Крови не будет. Я же сказал вам, вы будете арестованы и возвращены в столицу.
– Я говорил не о нашей крови.
Барон хмыкнул, демонстративно оглядывая гостей.
– Пьянчуга, женщина и малолетняя служанка. Ваша репутация героя Рейхскрига, возможно, опережает вас, сэр Конрад, но даже вам не одолеть пятерых. Уж определенно не с такой плюгавой свитой. Бросайте оружие, отныне вы осужденный, и не более того.
– Старый ты хрен, – процедил сэр Радомир и сплюнул на пол. В его голосе сквозили злость и разочарование. – Пустая трата времени и жизней. Нам и впрямь придется перебить вас всех?
– Выбора нет, – с досадой отозвалась фон Остерлен и кивнула на барона. – Ему известно, что это сэр Конрад.
Впервые за все время барон утратил самообладание.
– Довольно! Бросайте оружие, или мне придется принудить вас силой. И имейте в виду, – он указал на меня, сэра Радомира и фон Остерлен, – что мне нужен только сэр Конрад.
– Готовы? – спросил через плечо Вонвальт, не обращая внимания на барона. – Вы должны действовать быстро.
Мы синхронно кивнули и рассредоточились, выставив перед собой клинки в классической сованской позиции.
– Да ради Немы, о чем вы толкуете? – со злостью и недоумением воскликнул барон. – Кровь богов, Анхельм! Хватайте их!
– Бросьте оружие! – прогремел Вонвальт Голосом Императора.
Все пятеро немедленно побросали оружие, словно ими управлял невидимый кукловод. Вытаращив глаза, разинув рты и пошатываясь в немом ужасе, как пьяные, они наблюдали за собственными действиями. На доски со стуком попадали дубинки, топорики и примитивно сработанный моргенштерн.