Ричард Лаймон – Логово Тьмы (страница 71)
- ГРЕГ! - крикнула она. Сбросив с себя одеяло, девушка вскочила на ноги, поймала поднимающийся трос, зажала его между ног и начала скользить вниз, как по канату. Трос огнем жег ее ладонь, рана на бедре пульсировала от соприкосновения с жестким металлом.
С криком -
- Успокойся, - гаркнул он. - Господи, ты спятила?
- Грег!
Вывернувшись из рук мужчины, она пробиралась по обугленным обломкам к краю, прежде чем тот поймал ее снова и прижал к своей груди.
Она ждала, задыхаясь, глядя вниз шахты.
Из темноты внизу появился Грег, голова опущена, тело скрючено в ремнях.
Дарси услышала его стон.
Он вылез из шахты, постанывая и хватался за правую икру. Из-под его рук сочилась кровь.
Пожарный отпустил Дарси. Она вскочила, обхватила Грега и оттащила его от шахты.
Пока она цеплялась за него, другие освободили его от ремней. Девушка держала его за руку, пока его выносили наружу и укладывали на землю.
Парамедики отвели его руку от кровоточащей раны на ноге. Дарси разглядела рваный лоскут кожи, свисавший с его лодыжки.
Мизинец на ноге отсутствовал.
- О боже, - пробормотала Дарси. - Что...?
Он покачал головой. Его лицо было бледным, потным, искаженным от боли.
- Укусил меня. Вырвался из...
- Они были мертвы, - пролепетала Дарси.
- Не все. Там были еще другие. Не знаю, откуда они взялись.
- О них позаботятся, - сказал кто-то позади Дарси. Оглянувшись, она увидела крупного мужчину в форме представителя закона, который, присев на корточки, смотрел на Грега. Полицейский встретился с ней взглядом, затем поднялся во весь рост и обернулся. - Клемент! Гроувс! Бейкер! Стэндиш! Берите пушки, мы спускаемся в пещеру. Шевелитесь! Нам нужно кое-что зачистить!
Дарси склонилась над Грегом. Здоровой рукой она погладила прохладную кожу его лба.
- С тобой все будет в порядке, - прошептала она.
- И с тобой тоже. - Он попытался улыбнуться. Его подбородок дрожал.
- Со мной все будет хорошо, - сказала Дарси.
- И со мной тоже.
Она опустилась рядом с ним, ощущая легкий вечерний ветерок на своих голых ногах, чувствуя, как он просачивается сквозь тонкие трусики, зная, что за ней наблюдают пожарные и парамедики, выжившие, глазеющие зеваки и даже ее мать...
Ей было все равно, какие интимные подробности они могут у нее рассмотреть.
Встав на колени, склонившись над парнем, Дарси почувствовала его дыхание на своих губах.
- Теперь ты весь мой, - прошептала она.
- У меня не хватает чертова пальца на ноге.
- Это был мой самый любимый палец.
- И ты все равно любишь меня?
- Еще бы, - сказала она и накрыла его рот своими губами.
Перевод: Олег Верещагин
Редактор: Filibuster
Переводчик выражает благодарность М.К. за финансовую поддержку при подготовке перевода к релизу.
Бесплатные переводы в наших библиотеках:
BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)
2024 г.
notes
Примечания
1
Около 10 градусов по Цельсию.
2
Около 47 метров.
3
Примерно 15,5 по Цельсию.
4
«Флэш Гордон» – фильм 1980 г. на основе одноименного комикса.
5
Мескит – бобовое дерево.
6
С. Тейлор «Поэма о старом моряке». В дальнейшем разговоре Дарси и Грега обсуждают содержимое поэмы. В поэме после убийства альбатроса с моряками происходят несчастья.
7
Генри Дитерлинг – нефтяной магнат (1966-1939гг).
8
Нью-Йорк.
9
Около 46 м.
10
Slic (англ.) – кусок, ломтик.
11
Фонарь "Колеман" - походный фонарь, работающий на жидком топливе.
12