Ричард Лаймон – Логово Тьмы (страница 4)
- Они тоже будут отключены. Но, как я уже сказала, уверена, что электричество будет восстановлено в ближайшее время.
- Потрясающе.
- Мы в ловушке, - прошептал кто-то рядом.
- Я уверена, - сказала Дарси, - что мы все выберемся отсюда в ближайшее время.
Послышались тихие голоса, люди обсуждали ситуацию, утешали своих супругов и детей, возможно, делились своими тревогами с друзьями и незнакомцами.
Дарси снова повернулась к Тому. Он стоял, улыбаясь, прижимая к голове сложенный носовой платок. Мужчина поддерживал его, положив руку ему на плечо.
- Как дела, приятель? - спросила она.
Он ответил тихим стоном.
- Прихватило?
- Дерьмо пригрезилось, - пробормотал он.
Было приятно слышать его голос. У Дарси сжалось горло. Она провела рукой по мокрым волосам.
- Мы вытащим тебя отсюда как можно быстрее.
Он поднял на нее глаза. Женщина с фонариком была достаточно умна, чтобы не светить ему в глаза, но свет от фонаря достаточно хорошо освещал его лицо. Его черты казались вялыми, веки опустились, рот приоткрылся.
- Что...?
- Электричество отключилось.
Он вздохнул, и это вызвало новый приступ кашля.
Мужчина на скамейке рядом с ним встал рядом с Дарси.
- Почему бы тебе не раздеться? - предложил он Тому. - Мы найдем что-нибудь, чем укрыть тебя.
- Он может взять мою куртку, - сказал мужчина, который помог Дарси забраться в лодку.
Она помогла Тому опуститься на скамейку. Сняв верхнюю одежду, он укутался в три куртки и свитер.
- Ты выглядишь уже получше, - сказала девушка.
- Мы должны доставить его в больницу как можно скорее, - сказал мужчина рядом с ней. - Вероятно, у него шок и легкое сотрясение мозга, но травма головы... никогда не знаешь.
Дарси посмотрела на него. Это был крупный парень, высокий, с круглым лицом и широкими плечами. На нем была толстовка.
- Спасибо за помощь, - сказала она. - Вы врач? - Он больше походил на футболиста, чем на врача.
- Я работал санитаром в больнице, пока учился в юридической школе. И был полицейским пару лет. Может быть, здесь есть врач?
Дарси повернула голову и спросила.
- Ну, попробовать стоило. - Она протянула руку мужчине. - Я Дарси Рейнс, - сказала она, хотя в начале экскурсии уже представилась всей группе.
- Грег Бомонт. - Он вытер руку, блестящую от слюны Тома, о штанину своих джинсов. Ей было все равно. Она сжала крупную ладонь, когда он протянул ее ей.
- Еще раз спасибо, - сказала она. - Я не знаю, что бы делала.
- У вас все было под контролем. Но я рад, что смог помочь. Теперь нам лучше посмотреть, что мы можем сделать, чтобы выбраться отсюда.
- Мы не можем выбраться отсюда, - прошептала она. - Лифты - единственный путь, и...
- Нам лучше хотя бы что-то делать, - сказал Грег. - Эти люди скоро они начнут терять терпение.
В темноте позади них начал плакать ребенок.
* * *
Рано или поздно свет обязательно должен был включиться.
Источник света был только один, фонарик Тома не работал. Несмотря на пешеходную дорожку и перила, ведущие к лифтам на причале, руководить и вести всех этих людей в непроглядную тьму будет непросто. Дорожка изгибалась, шла под уклон, имела несколько ступенек. Трудности будут неизбежны.
И все это придется преодолеть, чтобы добраться до лифтов, которые все равно не будут работать, пока не восстановится электричество.
От этой мысли у Дарси внутри всё сжалось внутри, и она поняла, что все на лодках, должно быть, задаются тем же вопросом, испытывают те же приступы ужаса.
Она вдруг вспомнила группу Линн.
Они прошли мимо Дарси, направляясь обратно, задолго до отключения электричества.
Экскурсии чередовались, каждая занимала полтора часа. Значит, группа Линн должна была выбраться на поверхность примерно в то же время, когда Дарси добралась до Стены Эли.
Рука Грега сжала ее предплечье. Она посмотрела на парня.
- Даже если лифты отключены, - прошептал он, - мы должны попробовать добраться до них. Это лучше, чем просто ждать здесь и давать другим повод для волнения.
- Я думаю, ты прав, - сказала девушка. - Но мы не можем тащить лодки по шипам стены так же, как добирались сюда. Это будет очень сложно сделать в полной темноте. Но можно попробовать буксировать их.
- Буксировать? - переспросил он.
- Или так, или все пойдут вброд. Я возьму свою лодку и пойду впереди. Ты готов окунуться, или позвать добровольцев?
- Я уже все равно промок, - пожал тот плечами.
- Спасибо.
- Без проблем.
Дарси посмотрела на экскурсантов. Многие разговаривали друг с другом тихими голосами. Ребенок, который плакал, теперь тихо всхлипывал. Разговоры стихли, когда луч фонарика осветил лицо Дарси.
- Во-первых, Том, кажется, чувствует себя гораздо лучше. Я хочу поблагодарить тех из вас, кто отдал свою одежду, чтобы помочь ему согреться. Вы все храбро повели себя в этой ситуации, которая, я уверена, скоро закончится. Пока мы ждем, когда снова включат свет, мы с Грегом собираемся снова спуститься в воду и отвести лодки к причалу. Я уверена, что все почувствуют себя намного лучше, когда мы окажемся на суше.
- Что потом? - спросил кто-то.
Прежде чем она смогла ответить, Грег сказал:
- Люди, давайте просто делать по одному шагу за раз. - Он похлопал Дарси по спине, а затем спрыгнул с лодки.