реклама
Бургер менюБургер меню

Ри Даль – Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (страница 59)

18

Дардэлла, до того молчавшая, вдруг рассмеялась — резкий, звенящий смех, от которого у меня по спине пробежал холод.

— Ох, Райланд, — сказала она, чуть наклоняясь вперёд, её глаза сверкнули, словно лезвия. — Вовлекать женщин в серьёзные дела — не самое мудрое решение. Твоя… супруга, кажется, даже не понимает, о чём мы говорим. Или она просто немая?

Я стиснула зубы, заставляя себя молчать. Райли бросил на меня быстрый взгляд, его глаза на миг потеплели, будто он хотел успокоить меня, прежде чем ответить.

— Моя жена родом из Дальних Земель, — сказал он ровно. — Торесфальский язык для неё сложен, она пробует научиться.

Тирам хмыкнул, его взгляд снова вернулся ко мне, и я почувствовала, как он изучает меня — медленно, внимательно, будто пытаясь разгадать загадку.

— Любопытно, — протянул он, постукивая пальцами по подлокотнику. — А скажи-ка, Зина, как тебе Асериз? Город, достойный драконов, не правда ли?

Я замерла, сердце заколотилось так, что, казалось, его стук эхом разносится по залу. Он обращался ко мне. Прямо ко мне. Я опустила взгляд, чувствуя, как шаль чуть сползает, и молилась, чтобы она не выдала моего лица. Райли тут же шагнул ближе, словно бы отгораживая меня от опасности.

— Господин, — сказал он, — позвольте мне ответить за неё. Асериз великолепен, как и подобает столице Торесфаля. Мы благодарны за ваш приём. Это большая честь быть приятыми ко двору самого Тирама Влассфора IV и узреть собственными глазами достопочтимого дракария нашей великой страны. Да будут дни ваши благословенным пред Оком Целлианы.

Тирам прищурился и кивнул со сдержанной ухмылкой. Однако его взгляд не отрывался от меня.

— Райланд Колючий, — вдруг заговорила Дардэлла, её голос был сладким, но яд в нём чувствовался так же ясно, как аромат её духов. — Твои подвиги на Колючем Море гремят по всему Торесфалю. Говорят, ты не раз бывал в Мирендале. Неужели правда?

Вопрос повис в воздухе, как натянутая тетива. Я заметила, как Райли на миг напрягся, его пальцы сжались в кулак, но тут же расслабились. Он улыбнулся, но улыбка была осторожной, словно он ступал по тонкому льду.

— Чистая правда, госпожа, — ответил он, глядя прямо на Дардэллу. — Я мореход, а море не знает границ. Бывал в Мирендале, как и в других землях. Моя работа — доставлять грузы, а не выбирать, куда плыть.

По залу расползлось напряжение. Я видела, как стражники у стен переглянулись, а Тирам чуть наклонился вперёд, его глаза сузились. Дардэлла же улыбнулась шире, но в этой улыбке не было тепла — только холодный расчёт.

— Смело сказано, — заметила она, её тон был почти одобрительным, но я знала, что это ловушка. — Не каждый осмелится так открыто говорить о… подобных путешествиях.

Райли пожал плечами, сохраняя спокойствие.

— Я не нарушаю законов Торесфаля, — сказал он. — И всегда служил интересам нашего королевства.

Тирам хмыкнул, но ничего не сказал, лишь снова бросил взгляд на меня. Я чувствовала, как Санна прижимается ко мне сильнее, её маленькое тело дрожало, и я поняла, что она смотрит на Митроила. Его фигура, неподвижная и тёмная, словно поглощала свет в зале. Он молчал, но я знала, что он слушает каждое слово, каждую интонацию, и от этого мой страх только усиливался.

Митроил, до того молчавший, вдруг шагнул вперёд. Его голос, низкий и рокочущий, как далёкий гром, заставил всех замереть.

— Мой повелитель, — сказал он, чуть склонив голову, — гостей следует принять с должным почётом. Они проделали долгий путь, и их присутствие здесь… значимо.

Тирам кивнул, будто вспоминая что-то очевидное.

— Да-да, конечно, — сказал он, махнув рукой, и поднялся с трона. Его движения были плавными, но в них чувствовалась угроза, как у хищника, готового к прыжку. — Вы с дороги, и мы не станем утомлять вас долгими разговорами. Вас проводят в покои, где вы сможете отдохнуть. Вечером мы устроим пир в честь нашего знаменитого гостя. И, разумеется, его… очаровательной семьи.

Он снова посмотрел на меня, и в его глазах мелькнуло что-то, от чего у меня кровь застыла в жилах. Он не узнавал меня — или узнавал? Я не могла понять, но его внимание было как клинок, приставленный к горлу.

— Благодарим за ваше гостеприимство, — ответил Райли.

Стражники шагнули к нам, и я почувствовала, как Райли мягко коснулся моей руки, подбадривая. Мы поклонились — я низко, как того требовал этикет, пряча лицо под шалью, Санна неуклюже повторила за мной. Райли же лишь слегка наклонил голову, сохраняя достоинство, но не переходя грань дерзости. А затем нас снова повели по бесконечным лабиринтам дворца, который в любую секунду мог стать для меня капканом, откуда выбраться будет уже невозможно.

Глава 83.

Покои, отведённые нам во дворце, поражали роскошью. Две просторные спальни, соединённые аркой, были устланы коврами с вышитыми драконами, а стены украшали гобелены с золотыми нитями, отражавшими свет масляных ламп. В главной комнате стояла кровать с резным балдахином, тяжёлые шторы из тёмного бархата обрамляли окна, а на столе красовался поднос с фруктами и кувшином вина.

Вторая спальня, поменьше, предназначалась для Санны, с узкой кроватью и маленьким столиком, на котором лежала стопка пергаментов. Но вся эта роскошь не радовала — она давила, словно напоминая, что мы в клетке, пусть и позолоченной.

Я оглядывала наше новое жильё скорее с опаской. Санна молчала, её глаза перебегали по комнате, будто искали, куда спрятаться. Райли вошёл следом, окинул покои взглядом и весело улыбнулся.

— Ну, девочки, — сказал он, — жить можно. Если что, я уже спал на палубе в шторм, так что эта перина мне вполне сойдёт. А вам как, а? Может, закатим пир прямо здесь?

Его голос был лёгким, но я чувствовала, что за весельем он старается скрыть тревогу. Санна не ответила, лишь сильнее сжала мою руку, а я только покачала головой. Шутки сейчас не работали — страх, что поселился в груди с того момента, как мы вошли в дворцовые ворота, не отпускал ни на миг.

— Санна, милая, — я присела перед ней, заглядывая в её глаза, — что с тобой? Ты вся дрожишь.

Девочка опустила взгляд, её губы задрожали, будто она вот-вот расплачется.

— Не хочу я на пир, — прошептала она едва слышно. — Не хочу. Можно я останусь здесь? Пожалуйста, Зина…

Её голос был таким умоляющим, что у меня сердце сжалось. Я хотела согласиться, укрыть её в этой комнате, подальше ото всего злобного мира.

— Санна, — начала я мягко, — если так не хочешь…

— Так, девочки, — перебил меня Райли. — Мы прибыли вместе, и держаться нам надо вместе. Если кто-то не появится, это привлечёт внимание. А нам этого не нужно, правда?

Санна посмотрела на него, её глаза блестели от слёз, но она кивнула, хоть и неохотно.

— Хорошо, — прошептала она. — Я пойду. Обещаю, не подведу.

Я погладила её по голове, поправила шаль и тихо добавила:

— Мы побудем там недолго, милая. Чуть-чуть, для вида, и вернёмся. Вместе.

Она снова кивнула, но я видела, как её маленькие плечи напряжены, а взгляд то и дело убегает в сторону, будто она боится, что кто-то подслушивает. Я выпрямилась, чувствуя, как мой собственный страх, липкий и холодный, сжимает горло. Райли поймал мой взгляд и кивнул в сторону арки, ведущей в главную спальню.

— Зина, на пару слов, — сказал он тихо.

Мы отошли, оставив Санну у окна. Она смотрела на город, но я знала, что её мысли где-то далеко. Райли закрыл тяжёлую штору, отделяя нас от второй спальни, и повернулся ко мне. Его серебряные глаза были непривычно серьёзны.

— Зина, — начал он, понизив голос, — ты была здесь раньше, правда?

Я замерла, чувствуя, как кровь отливает от лица.

— Да, — ответила я, опустив взгляд в пол. — Была.

Он кивнул, будто и не ждал другого ответа, покачал головой.

— Прекрасно. И когда ты собиралась мне об этом рассказать? — спросил он, и в его голосе мелькнула обида. — Зина, я не слепой. Ты боишься этого. Что ты скрываешь?

Я тяжело сглотнула.

— Райли, я… Я… Я… Я была… женой дракария.

— Что?! — он чуть не подпрыгнул на месте.

— Прости?! — Райли очень старался сдержаться — я видела, но у него уже не получалось от наплыва эмоций. — Да как это возможно, Зина?!

Я не ответила, а он с силой зажмурился и издал глухой рык. Потом немного перевёл дыхание, успокаиваясь.

— Нужно было сказать тебе раньше… — проронила я пристыженно.

— Да, нужно было, представь себе, — разнервничался Райли.

— Прости, — снова повторила я, понимая, как подвела его.

Он прошёлся по комнате, всё ещё приходя в себя после первого шока.

— Я боялась сказать раньше, — объяснила наконец. — Боялась, что ты не разрешишь мне пойти с тобой…

— И правильно делала, что боялась. Потому что я ни за что бы на это не подписался, — выпалил Райли.

— Вот видишь, — тихо подытожила я. — А мне нужно было сюда попасть…

— Зачем? — Райли остановился среди комнаты и вперился в меня взглядом.

— Чтобы найти своего ребёнка, — произнесла я и всё-таки решилась украдкой посмотреть на него.

Мне показалось, Райланд Колючий, гроза морей, сейчас упадёт в обморок. Возможно, впервые в жизни. Тем не менее, Райли как-то устоял на ногах.

— Зина, это… это… — он так и не сумел подобрать слов, но я понимала его чувства.

— Прости меня, — и в третий раз извинилась, подошла ближе, положила ладонь на его могучую грудь, чувствуя, как под кожаным доспехом бешено колотится его сердце.