реклама
Бургер менюБургер меню

Рэймонд Стоун – Закон Каина (страница 3)

18

Он подошел к ветерану после сходки.

– Я хочу с вами.

Тот окинул его оценивающим взглядом – худого, но жилистого парня со шрамом от удара на скуле и глазами, в которых уже не было детства.

– Умеешь что?

– Рубить. Слушаться. Ненавидеть по делу.

Ветеран, которого позже Яррик узнает как Рока, хмыкнул.

– Ненависть – плохое топливо. Оно быстро сгорает. Нужна дисциплина. Понимание цели. Сможешь?

– Научусь, – сказал Яррик.

Он ушел из деревни на рассвете, не оглядываясь. Он не шел мстить конкретно старосте или управляющему. Он шел ломать сам принцип, который их породил. Систему, в которой его отец был обязан умереть в черной дыре, его мать – сломаться, а он сам – стать рабом за долг в три меры зерна.

Когда он впервые увидел Каина – невысокого, молчаливого человека с глазами цвета старой стали – он не увидел в нем спасителя или героя. Он увидел орудие. Молот, который нужен был, чтобы разбить прогнивший насквозь мир. И Яррик был готов стать частью этого молота. Не из любви. Из холодного расчета. Расчета, который говорил: чтобы больше никогда не стоять на коленях перед сытым старостой, пока уводят твою корову, нужно стать сильнее всех. И новый порядок, порядок силы и права сильного, давал ему этот шанс.

Его корни были не в высоких идеалах. Они были в грязи, в долге, в унижении и в трупе отца, вынесенном из шахты. И из этой грязи проросла не любовь к справедливости, а железная, беспощадная вера в один простой закон: тот, кто сильнее, прав. А чтобы быть правым, нужно быть сильным. Все остальное – сказки для слабых, которые еще не поняли, как устроен мир.

ГЛАВА 2.2: КАМЕНЬ И ВОЛНА

За пять лет до того, как дым Мрачных Врат потянулся к Узкой Переправе, Лиру звали иначе. В городе Линнвальде, что стоял на слиянии двух рек, она была сестрой Лианой, помощницей при храме Святой Алины Милостивой и одной из лучших акушерок в округе. Не по диплому (женщинам их не давали), а по умению, переданному от матери, которая служила при той же больнице для бедных.

Ее мир был миром запахов: сухих целебных трав в кладовой, кипяченой воды с уксусом, свежего белья и подчас – медной, терпкой крови. Миром звуков: сдержанных стонов, первого крика новорожденного, бормотания молитв. И миром строгих, но ясных правил. Здесь служили страждущим. Здесь боль и радость приходили без различия сословий, и милосердие считалось долгом.

До той ночи.

Роды у леди Амели, супруги барона Верлена, начались преждевременно и пошли не так. Лиану, как наиболее опытную, вызвали из храма в богатый дом на холме. Она шла через пустынные ночные улицы, неся свой кожаный ранец с инструментами и травами, и чувствовала холодный камень тревоги под сердцем. Леди Амели была хрупкой, болезненной, а ребенок лежал неправильно.

В опочивальне, пропахшей ладаном и дорогими духами, царила тихая паника. Сам барон, краснолицый мужчина с влажными глазами, метался у дверей. Лиана отстранила суетливого цирюльника-мужчину, чьи руки тряслись от страха перед госпожой, и погрузилась в работу. Часы слились в один долгий, изматывающий кошмар. Она делала все, что знала: разворачивала, давала отвары для сил, пыталась облегчить невыносимую боль. Леди Амели, совсем девочка, сжимала ее руку так, что кости хрустели, и смотрела на нее огромными, полными ужаса глазами.

К рассвету стало ясно: спасти можно либо мать, либо ребенка. Цирюльник, дрожа, прошептал об этом барону. Барон, обливаясь потом, крикнул: «Ребенка! Наследника!»

Лиана посмотрела на лицо леди Амели. На ее беззвучную мольбу. И нарушила правило. Правило, предписанное церковью и законом: воля мужа – закон для жены. Ее тело – его собственность. Ребенок – его продолжение.

Она кивнула цирюльнику и сделала то, что считала единственно человечным в этой комнате, насквозь пропитанной страхом и собственничеством. Она попыталась спасти мать.

Это не сработало.

Леди Амели истекла кровью в ее руках, так и не увидев сына. Мальчик, синий и бездыханный, умер через несколько минут. Тишина, наступившая после последнего хрипа женщины, была страшнее любых криков.

Лиана стояла на коленях в луже крови, остывающей на дорогом восточном ковре, и смотрела на свои красные до локтей руки. Она не чувствовала ни победы, ни поражения. Только леденящую пустоту.

Барон Верлен не кричал. Он вошел, увидел два трупа, увидел ее, и его лицо стало маской из белого мрамора, в котором горели только черные, бездонные глаза.

– Колдунья, – прошипел он. – Убийца. Ты принесла в мой дом порчу.

Ее не пытали. Не было громкого суда. Было быстрое, тихое «разбирательство» в покоях епископа. Барон пожертвовал на новый алтарь. Епископ, старый, уставший человек, избегавший ее взгляда, вынес решение: «Профессиональная несостоятельность, повлекшая гибель. Впредь запретить практику под страхом отлучения и тюрьмы. В назидание – публичный знак».

Знаком стала ее правая рука. Ее, акушерки, инструмент и гордость. Палач храмового капитула (не обычный палач, а утонченный специалист) зажал ее кисть в тисках и молотком раздробил сустав указательного пальца. Хруст кости заглушил ее собственный крик. Боль была ослепительной, всепоглощающей. Но хуже боли был взгляд епископа, смотрящего в сторону, и беззвучные губы, шепчущие молитву о прощении… вероятно, за себя.

Ее выбросили за ворота Линнвальда как падаль. Никто из «сестер» и «братьев» по храму не вышел проводить. Она шла, прижимая искалеченную, опухшую руку к груди, и мир вокруг рассыпался на осколки. Все, во что она верила – милосердие, долг, справедливость Божья – оказалось фасадом. Фасадом, за которым сильные решали судьбы слабых, прикрываясь молитвами и золотом. Ее попытка быть человечной в бесчеловечной системе стоила ей всего.

Она добралась до Узкой Переправы почти трупом. Местный старик-угольщик пожалел ее и пустил пожить в заброшенную сторожку. Палец сросся криво, навсегда лишившись тонкой чувствительности. Она больше не могла шить, не могла вышивать, с трудом держала иглу. Но держать пестик и толочь травы – могла.

Она больше не молилась. Она не верила в справедливость. Она верила только в причину и следствие. Рана вызывает боль. Боль требует лечения. Лечение – это набор действий: очистить, перевязать, дать отвар. Никакой морали. Никакого выбора между «правильным» и «неправильным». Только биология. Только практика.

Когда пришла война и первые раненые заполонили ее порог, она не видела в них героев или злодеев. Она видела поврежденную плоть. Ту самую плоть, которая болела, кровоточила и умирала одинаково – и у баронессы на шелковых простынях, и у крестьянина в грязи. Системы менялись, знамена – сменялись, а боль оставалась прежней. И ее место было здесь, у этого котла с кипящими бинтами, в своем маленьком, тихом царстве причинно-следственных связей, последнем бастионе против абсурдного, кричащего безумия мира, который все решал силой.

Она стала камнем. Неподвижным, холодным, о который разбивались волны чужих страданий, оставляя на нем лишь временную, соленую влагу. Камню не нужно было выбирать сторону. Ему нужно было просто быть. И выдерживать напор.

Поэтому, когда в ее хижину вошел капитан в синем мундире с глазами, полными наивной ярости за «справедливость», она смотрела на него без гнева и без надежды. Она видела в нем еще одну волну. Красивую, мощную, несущуюся с грохотом высоких слов. И знала, что в конце концов он тоже разобьется о берег реальности, оставив после себя лишь пену и мокрый песок.

А камень останется.

ГЛАВА 3: БЕЗУПРЕЧНЫЙ ГЕРОЙ

Солнце над гарнизоном Белой Башни было иным. Оно не пробивалось сквозь дождевые тучи, а лилось с высокого, чистого неба, заливая светом беленые стены, ровные плацы и ухоженные садики перед офицерскими домами. Здесь пахло не гарью и страхом, а нагретым камнем, скошенной травой и свежим хлебом из солдатской пекарни.

Капитан Элиас Валтан даже в этот час, едва занявшийся рассвет, был безупречен. Темно-синий мундир с серебряными пуговицами сидел на нем так, будто вырос вместе с ним. Ни морщинки, ни пылинки. Он стоял на небольшом балконе своей резиденции, впитывая утреннюю тишину, нарушаемую лишь размеренным шагом часовых да криком петуха где-то внизу, в посаде.

Белая Башня была не просто форпостом. Это был символ. Осколок старого порядка, закона и долга, встроенный в дикие предгорья. Здесь правила не сила кулака, а Кодекс. Тот самый, что висел в позолоченной раме в зале совета: «Сила – в справедливости. Честь – в милосердии. Долг – в верности». Элиас не просто верил в эти слова. Он выстроил из них весь свой мир.

– Капитан, – раздался за его спиной твердый, но уважительный голос.

Элиас обернулся. На пороге стоял его заместитель и старый друг, лейтенант Гаррет. Лицо Гаррета, обычно спокойное и насмешливое, было сегодня вырезано из гранита.

– Гонец из Узкой Переправы. С нарочным.

Легкая тень пробежала по лицу Элиаса. Он кивнул и прошел внутрь, в свой кабинет – просторную комнату с картами на стенах, тяжелым дубовым столом и библиотекой в резном шкафу. За столом уже сидел худощавый, бледный от усталости юноша в запыленной дорожной плаще. Перед ним стояла нетронутая кружка с водой.

– Говори, – приказал Элиас, занимая место в кресле. Гаррет встал у двери, скрестив руки на груди.

Гонец выдохнул, словно готовился поднять тяжесть.