реклама
Бургер менюБургер меню

Рейчел Кейн – Меч и ручка (страница 63)

18

– Для чего? Вы не забыли про наблюдение? – Он поднял глаза. Джесс тоже поднял, и внутри у него все скрутило.

Он ожидал увидеть Синих псов и Морган. Но их там не было. Джесс не знал лица тех, кто был на их месте.

Те суровые, злые, безжалостные лица целились из ружей в него, Дарио и Вульфа. В ловушку, которую они спланировали, вместо врагов попали они сами.

– Последние слова, профессор? Я буду рад записать их и добавить в ваш журнал… О, простите, архивариус приказал сжечь ваши журналы. Никто о вас не вспомнит. Особенно когда мы убьем всех ваших последователей.

– У меня нет последователей, – сказал Вульф. Он посмотрел на своих студентов: – Не так ли?

– Нет, сэр, – сказал Дарио. – Боюсь, что нет. Вы слишком неприятный человек.

– Как я и боялся. – Он глянул на капитана: – Вот видите? Так что не впутывайте в это моих юных друзей. Давайте решим все между нами, взрослыми, если возможно.

– Я не заинтересован в драке с вами, профессор.

– Что ж, в таком случае у меня будут последние слова, – сказал Вульф. – Если вы не возражаете.

Капитан наконец вытащил пистолет. Он прицелился прямо в Вульфа.

– Валяйте. Десять секунд.

Вульф улыбнулся.

– Мне нужна только одна. Морган?

Откуда-то сверху та ответила:

– Да. – И она убрала иллюзию, которая, должно быть, стоила ей многого в плане силы и выдержки.

Глен и ее отряд неподвижно стояли позади элитных солдат. Синие псы залаяли в унисон, и от этого гортанного, жуткого звука у Джесса по спине побежали мурашки.

– Сдавайтесь, капитан, – тихо сказал Вульф. – Ради своих же солдат. Скажите нам, где найти архивариуса, и мы сохраним вам жизни.

Джесс знал, что это не сработает. Он бросился вперед и схватил капитана элитного отряда за руку, когда тот выстрелил; пуля чуть не задела голову Вульфа и ударилась о твердую каменную стену за его спиной. На втором этаже началась стрельба, но стреляли не в них. Между солдатами шло сражение. Джессу оставалось надеяться, что отряд Глен окажется проворнее, если не профессиональнее.

Джессу удалось поднять ружье достаточно высоко, чтобы следующий выстрел капитана все же прошел мимо цели, но силы покидали его. Дарио пришел на помощь, со всего размаха ударив мужчину кулаком в висок и лишив равновесия, и тоже схватил его, пытаясь отобрать пистолет. Вульф двинулся вперед, но теперь все будто бы замедлилось. Джесс задрожал от напряжения. Легкие горели. Все тело казалось ему чужеродным, пустым и очень усталым.

«Я проигрываю». Он чувствовал вкус поражения. Он был горьким, как кровь, скапливающаяся в легких.

Вульф завладел пистолетом, отступил на шаг и, ни секунды не колеблясь, выстрелил в мужчину.

Капитан в красной униформе явно не мог поверить своим глазам. Джесс буквально прочитал его горестную мысль: «Пал от рук профессора».

Колени содрогнулись, и капитан рухнул на пол, истекая кровью. Дарио сделал шаг назад и потянул Джесса за собой.

– Где старик? – спросил Вульф и прицелился капитану в голову. Его голос звучал очень тихо. Очень спокойно. – У тебя есть один шанс. Только один. Потом я убью тебя.

– Нет, не убьешь, профессор, – сказал капитан и оскалился. – Я сдаюсь. А ты ведь не убийца, не так ли?

– Глен? – позвал ее Вульф. Джесс услышал стук ее ботинок по лестнице, и в следующее мгновение она уже оказалась рядом с ними, от нее пахло порохом и кровью. Ее любимый парфюм. – Обстановка?

– Шестеро взяты в плен, сэр, остальные мертвы. – Она поставила ногу на грудь капитана. – Разрешите казнить предателя?

– Нет, Уотен. Не надо. Отведите его к медикам, а потом за решетку. – Вульф сердито выдохнул. – Мы проиграли. Архивариус, вероятно, уже на полпути в Россию.

– Сомневаюсь, – сказал Дарио. У него на голове был порез, кровь из которого заливала рубашку; Джесс не заметил, что произошло, а Дарио, похоже, даже не отдавал отчета в происходящем. – Глен. Отойди. – Глен выполнила просьбу. Дарио шагнул вперед и приставил острие кинжала к горлу капитана. – Снова будем играть в эту игру? – Капитан стиснул зубы, но выглядел он скорее раздраженным, чем испуганным. – Я ничего вам не скажу.

– Ты говорил это, когда стоял против хорошего человека. Посмотри мне в глаза, друг мой, и скажи, что ты видишь. Хороший ли я человек? – Дарио ухмыльнулся. Никогда прежде Джесса не пугало поведение Дарио. – Я убью тебя за весь тот вред, который ты уже причинил моим друзьям. И единственный способ меня остановить – это выдать его местоположение. Единственный. У тебя есть три секунды до того, как я начну дырявить тебя. Я намерен выяснить, сколько дырок смогу проделать, прежде чем ты умрешь.

– Ты лжешь…

– Это заняло три секунды, – сказал Дарио и взмахнул кинжалом. Он вонзил лезвие в бок мужчины, и даже Джесс вздрогнул; он этого не ожидал. Очевидно, этого не ожидал и сам капитан, который издал сдавленный крик. – Жаль, что ты сделал такой выбор. Ну, или не жаль. – Он вытащил лезвие и переключил свое внимание на плечо мужчины. Удар умело пришелся между костей, и на этот раз капитан, побледнев от шока, вскрикнул. – Потому что я собираюсь получить огромное удовольствие…

– Дарио, – сказал Вульф. – Прекрати.

– Нет, – сказал Дарио. – Вы мне не указ, профессор. Не на этот раз. Мне нужен этот старик. Я хочу, чтобы все закончилось ради всех нас. Он знает. Он заговорит.

Капитан, бледный и безмолвный, покачал головой. Джесс закрыл глаза. Он не хотел этого видеть, но понял, что Дарио нанес еще один удар, когда услышал сдавленный крик.

– Хватит! – теперь в голосе капитана отчетливо читалась паника.

– Говори, – ответил Дарио. – Три секунды.

– Он собирается ее убить, – выпалил капитан. Почти что прорычал. Бунтовал до последнего вздоха. – Он в серапеуме, охотится за вашим фальшивым архивариусом. И он собирается сделать ей больно.

Дарио застыл. Его клинок все еще торчал из тела мужчины, и в первое мгновение Джесс не понимал, что Дарио собирается делать. Но затем Дарио медленно вытащил кинжал и сказал:

– Он идет за Халилой. – В его словах не было никаких эмоций.

Все его эмоции были в клинке, который он резко вонзил капитану в сердце.

Кто-то – Морган, вероятно, которая все еще находилась наверху, – громко ахнул, но больше никто не издал ни звука, даже Вульф.

Джесс испытал какое-то ужасное чувство, которое он с трудом мог понять, но которое захлестнуло его. Ужас, да, но и что-то вроде одобрения. «Его бы казнили, – подумал Джесс. – Возможно, это больше, чем он заслуживал».

Дарио вытащил клинок, вытер о полу пиджака и сказал:

– Нам нужно идти. Сейчас же.

Даже Вульф не стал возражать. Но он повернулся к Джессу и спросил:

– Ты дойдешь?

– Дойду, – сказал Джесс.

Однако он знал, что его время на исходе. И если судить по мрачному выражению лица профессора, Вульф тоже это знал.

Записки

Текст письма лорда-командующего Никколо Санти, написанного его возлюбленному Кристоферу Вульфу, припасено на случай смерти.

Полагаю, глупо сейчас говорить, что я влюбился в тебя с того самого момента, как впервые увидел, Крис; тогда это было очевидно, и хотя я никогда в этом не признавался, полагаю, ты заметил.

Хотя, опять же, ты всегда был невысокого мнения о своей привлекательности, так что, может, и не заметил. Сейчас это не имеет значения. Я лишь хотел сказать тебе, я знаю о своем долге перед Великой библиотекой, но сейчас очень сложно противиться желанию отказаться от своего чина, сбежать с битвы и найти тебя. Я хочу, чтобы ты был в безопасности. Я хочу, чтобы ты всегда был рядом со мной.

Однако я знаю, что ты бы просто наорал меня, вынудив вернуться к тому, что у меня получается лучше всего, несмотря на то что я не уберег архивариуса от убийц, несмотря на то что у меня мало шансов уберечь город от внутренних и внешних врагов. Шансы всегда были против нас, и видит Бог, это не первая моя неудача, хотя и самая большая.

Я не отступлю. И я знаю, что ты постараешься позаботиться о себе и о всех тех, кто тебя окружает, потому что такова твоя натура.

Я тебя люблю. Даже если я не могу быть с тобой, я никогда тебя не покину.

Просто хотел, чтобы ты знал, если вдруг не услышишь все это от меня завтра лично.

Глава семнадцатая

Томас

Ядовитый газ окутал ступни Томаса, и он почувствовал, будто застыл на месте. Он так далеко зашел, столько тайн разгадал, а теперь… теперь это.

Это несправедливо.

Томас заставил себя собраться с мыслями, не поддаваться панике, охватившей его. Этот газ был тем же самым, что так сильно навредил Джессу? Драконий огонь, верно?

Если так, то у Томаса есть время. Запах был невыносимый, но чтобы убить Томаса, потребуется время. Минуты, а возможно, часы или дни. Времени будет явно достаточно, чтобы сделать все, что необходимо, иначе механизированной статуе Герона не было бы никакого смысла предупреждать о необходимости решить головоломку.

Взгляд Томаса метался по залу, пока он надевал маску, которую ему дали. Теперь от нее было мало толку – он исчерпал запас алхимического газа, который был в ней, – но, по крайней мере, она немного поможет. Подарит ему несколько лишних мгновений.

«Дело не в записывающем устройстве», – подумал Томас. Там просто нечего было изучать. Что же оставалось? Ну, автоматизированный Герон. Паровая каллиопа, которая, похоже, не работала. Груда сокровищ. Томас поднял лампу повыше, чтобы увидеть дальний угол зала, и замер.