Рейчел Кейн – Меч и ручка (страница 49)
Халила почувствовала, что Дарио стоит рядом с ней, и сказала:
– Ее больше нет. – Голос прозвучал безвольно и одиноко. Она обняла себя руками. – Дарио,
– Я знаю, любовь моя. – Он сделал глубокий вдох. – Сюда спешит другая стража. Надеюсь, честная. Только Богу известно, сколько гиней потребовалось, чтобы подкупить этих двоих. Халила стерла с лица слезы, и Дарио помог ей подняться на ноги.
– Этого не должно было произойти.
– Месть может подождать, – сказал Дарио. – Ты в порядке?
– Да. Не ранена. А ты?
– Со мной все хорошо, – сказал он. Кодекс Халилы зазвенел, и она потянулась за ним, но потом остановилась. Ее руки все еще были в крови, и пришлось вытереть их о платье, прежде чем открывать книгу.
Дарио наблюдал, как она читает послание.
– Что там?
– Санти идет лично, – сказала Халила. – Он зол.
– И правильно. Это
– Дарио. Ты слышал, что она сказала?
– Когда?
– Прежде чем написать поэму. Слышал?
– Нет.
Халила сделала глубокий вдох и выдох.
– Она хотела, чтобы мы нашли Вульфа. Она хочет, чтобы Вульф был следующим архивариусом.
А это означало, что придется нарисовать мишень прямо на спине человека, которого Халила полюбила, как собственного отца.
Записки
Текст письма русского посла, уничтожено и не доставлено Архивариусу в Изгнании.
Как вы и просили, мы пожертвовали двумя нашими самыми ценными кадрами – двумя стражниками, находящимися в серапеуме, вблизи ложного архивариуса. Хотя это стоило им жизни, они добились успеха. Я рад сообщить, что она мертва. Сейчас разразится беспредел. А значит, теперь у нас есть шанс. Сегодня мы нападем с северо-восточных ворот, и ваше изобретение, что вы нам продали, несомненно, вселит неподдельный страх в солдат. Я поражен, что вы никогда не использовали его для защиты Великой библиотеки. Разве что вы знаете что-то, чего не знаю я.
Сегодня у вас есть шанс. Воспользуйтесь им! Такого больше не повторится.
Если вы выживете, то мы, разумеется, позволим вам снова занять александрийский трон.
Однако истинным правителем этого места будет царь России. Такова сделка. И мы заставим вас сдержать свои обещания любым возможным способом.
Глава тринадцатая
Некрополь сейчас походил на кладбище больше, чем когда-либо, так как тела убитых были разложены в ряд, а потери подсчитаны.
Наемники Аниты оказались на удивление искусны в бою. Солдаты элитного отряда имели безупречную репутацию, и сражение в стенах миниатюрного серапеума продолжалось несколько часов, но элита никак не ожидала, что окажется в ловушке внутри. Солдаты рассчитывали на сражение в темноте и хотели нанести удар до того, как Вульф и его команда узнают об их присутствии.
Хитрость Джесса с зеркалами лишила солдат эффекта неожиданности, а его умелое обращение с винтовкой отняло у них самых ценных снайперов. С этого момента бой стал совершенно обычным, и, несмотря на то что элитные солдаты были хороши – очень и
Вульф мысленно отметил, что нужно будет попросить Морган позаботиться о том, чтобы Минотавра отключили. Однако Вульф подозревал, что в нынешнем хаосе это дело может подождать.
Потери отряда Аниты также оказались значительными; как только подсчет погибших и раненых закончился, выяснилось, что Анита потеряла десять человек, а пятерых отправили на осмотр к врачу Бернхам, который отправился на это безрадостное задание с ними. Число погибших среди солдат элиты составило сорок шесть человек, а оставшиеся четверо в конце концов сдались. Вульфу придется найти какую-нибудь глубокую яму, где их можно бросить, – но такую, которую они никогда раньше не стерегли и не знали, как из нее выбраться. Это будет задачей не из простых. Возможно, проще всего будет изгнание из города… нет, это лишь подарит их врагам за стенами полезных союзников и информацию. Мысль была жуткой, но Вульф понимал, что проблему можно легко решить, если просто-напросто всех убить.
– И по-прежнему никаких следов архивариуса, – сказал он Глен, закрывая свой Кодекс. Она была вся в крови, но лишь малая часть той крови принадлежала ей; она сражалась как одержимая. Теперь, когда адреналин схлынул, она выглядела бледной и напряженной.
– Нет, сэр, – сказала Глен. – Похоже, его здесь вообще не было. Все это было подстроено, чтобы убить
– Мы все были бы мертвы, – сказала она. Когда он встретил ее взгляд, Глен улыбнулась. – Со мной все в порядке, профессор. Никто не
– Ну, может, ты…
– Сэр!
Глен внезапно дернулась, и Вульф тоже тут же напрягся, готовясь к чему бы там ни было… но Глен бежала к Джессу Брайтвеллу, который в этот самый момент опускался на землю и приваливался спиной к гробнице, на которой красовались следы от пуль.
Вульф поспешил следом. Он не увидел никаких ран, но мальчишка выглядел бледным, был весь в поту и прерывисто дышал. Его губы приобрели тревожный фиолетовый оттенок.
– Он не может дышать, – сказала Глен. – Он в таком состоянии с тех пор, как…
– Я знаю, – сказал Вульф. – Разве он не обращался к медику?
– Обращался. Сказал, что с ним все в порядке. Ему дали какую-то маску… – Она порылась в карманах Джесса и нашла маленькое плотное устройство из гибкой резины, которая закрывала Джессу нос и рот. Кажется, маска помогла после нескольких секунд тревожного ожидания; Джесс начал легче дышать, а оттенок его смертельно серого лица сменился на желтоватый. И его губы и ногти снова обрели цвет, по крайней мере, немного.
– Он нездоров, – тихо сказал Вульф. Он боялся этого. Боялся, что его одержимость и недостаток здравой осторожности все-таки стоили кому-то жизни. Что хуже, жизни того, о ком он заботился. Брайтвелл был на его попечении, и он поступил безрассудно по отношению к мальчику. – Он должен быть в медицинском учреждении, а не здесь.
– Если бы его не было здесь, все могло обернуться не так удачно, как обернулось, – заметила Глен. – Он крепкий орешек. С ним все будет в порядке.
Ее слова прозвучали грубовато, но то, как она откинула волосы с его лица, выдало ее заботу. Глен была присуща кое-какая нежность. Этим она напомнила Вульфу его самого. Довольно сильно.
– Он приходит в себя, – сказал Вульф.
Веки мальчишки затрепетали, и он наконец поднял взгляд, который, кажется, ничего не понимал в течение нескольких долгих секунд, а потом Джесс моргнул и сфокусировал глаза на лице Глен.
– Добро пожаловать обратно, – сказала она, как всегда, бодро. – Хорошо, что ты так не вырубился в разгар драки.
– Ну, я стараюсь выбирать удобное время для своих обмороков, – сказал Джесс, что почти заставило Вульфа улыбнуться. Почти. Лицо молодого человека выглядело осунувшимся, будто череп просвечивал сквозь плоть. Это нервировало. Кожа Джесса казалась слишком прозрачной. – Профессор, с вами все в порядке?
Он попытался встать. Глен толкнула его обратно на землю и снова надела ему на лицо маску. Джесс попытался ее оттолкнуть. Глен укоризненно указала на него пальцем, и, не обменявшись с ней ни словом, Джесс сдался и задышал так глубоко, как только мог. Вульфу показалось, что этого недостаточно. «Я убил его». Эта мысль пронзила его насквозь и причинила такую сильную боль, что он сам испуганно вздохнул. «Смерть в замедленном действии, но тем не менее смерть». Он задумался, что именно сказал Джессу медик. Явно не то, что он мог вернуться на службу и делать то, что делал. Однако Вульф понимал, что Джесс никогда ему не признается.
– Я в порядке, – сказал он Джессу. – Отличная работа, Брайтвелл. Как я понимаю, ты ослепил Минотавра.
Джесс сумел пожать плечами и изобразил подобие улыбки под маской. Он снял ее и сказал:
– Это лучшее, что я мог сделать. Чертова штука почти неуязвима.
– Дыши, – отругала его Глен и вернула маску на место. Она посмотрела на Вульфа, и он прочел в ее глазах ту же мрачную мысль.
Вульф кивнул.
– Не заставляй меня прибивать эту маску к твоему лицу гвоздями, Джесс. Но я так и сделаю, если ты не будешь ее использовать, когда она тебе необходима.
– С каждым разом она помогает все меньше, – тихо сказал он. – От нее скоро не будет никакой пользы.
– Что ж, пока она помогает,
– Сэр? Есть новости, – сказала Глен. Она достала свой Кодекс и пролистала страницы, а затем показала ему послание от писца лорда-командующего.